Б. Брехт. Многие любят порядок

B.Brecht.(1898-1956).Viele sind fuer die Ordnung.

 Многие любят порядок. Они перед едой
Скатертью стол накрывают. А ежели нет таковой
Просто по плате стола грубой проводят рукой,
Крошки смахнуть, коль рука не устала.
Стол их стоит, дом их тоже стоит
B мире, что тонет в грязи постоянно.
Шкаф однодверный отнюдь не блестит,
А на окраине города пышет
фабрика дымом -
Дробилка костей, ротор кровавый, качающий прибыль!
Ах, как же быть, стоя в жиже зловонной по подбородок,
Чтоб в чистоте ноготочки свои сохранить?

Перевод с немецкого 26.01.12

Viele sind fuer die Ordnung.

Viele sind fuer die Ordnung. Sie legen zum Essen
Ueber den Tisch ein Tuch, wenn sie`s haben, oder sie streichen
Mit der Hand ueber die Platte die Broesel weg, wenn
Die Hand nicht zu mued ist; aber ihr Tisch steht
Und ihr Haus steht in einer Welt, die stetig in Schmutz versingt.
Ach, ihr Spind soll reinlich sein, aber am Staedterand
Liegt die Fabrik, die Knochenmuehle, das blutige
Mehrgewinnschoepfrad! Ach, was nuetzt es
Bis zum Kinn in Schlamm, die Naegel der Finger
Rein zu halten?

B.Brecht. (Gedichte 1933-1938).


Рецензии