Георг Тракль 1887-1914. Сон

Прокляты вы, тёмные яды,
Белый сон!
Этот в высшей степени странный сад
Дремлющих деревьев
Полон змей, ночных мотыльков,
Пауков, летучих мышей.
Чужак!  Твоя потерянная тень
На вечерней заре,
Мрачный корсар
В солёном море скорби.
Вспорхнули из ночной пены белые птицы
Над поверженными городами
Из стали.


Der Schlaf

Verflucht ihr dunklen Gifte,
Weisser Schlaf!
Dieser hoechst seltsame Garten
Daemmernder Baeume
Erfuellt von Schlangen, Nachtfaltern,
Spinnen, Fledermaeusen.
Fremdling! Dein verlorner Schatten
Im Abendrot,
Ein finsterer Korsar
Im salzigen Meer der Truebsal.
Aufflattern weisse Voegel am Nachtsaum
Uber stuerzenden Staedten
Von Stahl.


Рецензии
Юр, меня тоже что-то разобрало на этот стих)) По-другому получилось, завтра помещу,

неисправимая:)

Н.

Колесникова Наталья   21.01.2012 22:39     Заявить о нарушении
Юра, посмотри "Zum Abend mein Herz" - там не Raben, а Rappen.

Колесникова Наталья   21.01.2012 23:15   Заявить о нарушении
Да, Наташа, я знаю:) Но Rappen - это не только вороные, но и вОроны:) Поэтому я не решил до конца, кого оставить:) А можно перевести и так: "на лугу спариваются два вороных коня":)

Юрий Куимов   22.01.2012 09:38   Заявить о нарушении
Хорошо, Наташа, я почитаю!:)

Юрий Куимов   22.01.2012 09:38   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.