Б. Брехт. Одному поэту-приятелю

B.Brecht. An einen befreundeten dichter

О той стране, куда нам въехать запрещают,
Но всё таки не могут запретить
На языке её сегодня говорить,
Ты говоришь, любовь и ненависть мешая,
Поскольку с хитростью, обманом и искусством
На теле милой выколот соперник.
С надутыми губами, из подмышек
Привычно аромат её вдыхает
И способом таким не забывает,
Как делал это год и день назад.

Так вижу я тебя во множестве стихов,
Подобно старой кладке в зданиях разбитых,
На месте снесенного строя новый дом.
Боюсь забудешь, что неверною рукой,
За новым образом – не новою страной,
Ты не границу, слово нарушаешь.

Вольный перевод с немецкого 6.01.12

An einen befreundeten Dichter
 
Von jenem Lande, dessen Boden zu betreten
Man uns verwehrt (man kann uns nicht verwehren
In seiner Sprache heute noch zu reden)
Sprichst du wie der, den Lieb und Hass verzehren
Weil beir Geliebten ihn durch abgefeimte Kuenste
Ein Nebenbuhler listig ausgestochen.
Der Lippen Fuelle denkt er und der Achselhoehlen Duenste
Vergisst er nicht, die er vor Jahr und Tag gerochen.
 
Seh ich dich so in vielerlei Gedichten
Zu laengst zerstoerten Haeusern Steine schichten
Und muehsam neu baun abgetragene Oerter
Dann fuercht ich, du vergisst, dass deine Hand
Nach einem Bild greift, nicht nach einem Land
Dein Fuss nicht Boden da betritt, nur Woerter.

B.Brecht


Рецензии