Виктор Шнитке 1937-1994. Перед пробуждением

Выходя на дорогу,
я вглядываюсь в горизонт.
По безлюдной степи
в лучах восходящего солнца
шагаю  за лошадью с плугом.
Упорно провожу я свою борозду –
так делали  предки мои…

О, если бы  только мог я
продлить тот утренний образ…



Vor dem Erwachen

Ich sehe mich draussen,
am Himmelrand.
Auf menschenleerer Steppe
schreite ich
in der fruehen Sonne
hinter Pferd und Pflug einher.
Beharrlich ziehe ich meine Furche –
wie’s meine Vorfahren taten.

Durft ich doch laenger verweilen
in jener Morgengestalt.


Рецензии
Юра, вот и я не выдержала))

Не сердишься?

Колесникова Наталья   09.01.2012 13:10     Заявить о нарушении
За что, Наташа?!:) За то, что тот же стих перевела?:) Ну, имеешь полное право, - не меньшее, чем у меня, по крайней мере, - тем более, если стих взял за живое:)

Юрий Куимов   09.01.2012 16:02   Заявить о нарушении
Да, понравился) Спасибо тебе!

Колесникова Наталья   09.01.2012 21:20   Заявить о нарушении
Не за что!:)

Юрий Куимов   10.01.2012 10:21   Заявить о нарушении
Ну, тады я у тебя ещё пару шнитков позаимствую:)

Колесникова Наталья   10.01.2012 11:51   Заявить о нарушении
Да хоть все:))

Юрий Куимов   10.01.2012 12:46   Заявить о нарушении