Бертольд Брехт. Интервенция
Утром, перед окончаньем перемирия,
нам явились у расстрелянного клёна
трое старых женщин. В темноте,
в метре над землёй они парили.
Со словами: - «Не стреляйте, сыновья
наши там лежат», – они к нам обратились.
- «Лучше дайте нам свои носки, мы починим их.
Снимите каски: мы хотим увидеть ваши уши –
в саже или нет»? Одна из них
хлеб пшеничный принесла с собой,
попросила нож, его разрезать,
и тотчас возобновился бой.
Перевод с немецкого 15.12.11.
Intervention.
An diesem Morgen, vor dem Geschuetzstand
Erschienen uns neben dem erschossenen Baum
Drei alte Frauen. Sie standen
Einen Meter ueber dem Erdboden in der Daemmerung
Und sagten: Schiesst nicht! Dort drueben
Liegen unsere Soehne. Gebt lieber
Eure Socken her, dass wir sie stopfen.
Nehmt doch die Stahlhelme ab, damit wir sehen
Ob eure Ohren rein sind. Und eine
Hatte ein Weissbrot gebracht und verlangte
Ein Messer von uns, und da gerade
Begann die Schlacht.
Berthold Brecht. (Gedichte 1941-1947).
Свидетельство о публикации №111121508498