1090 - I am afraid to own a Body

Полученное по наследству
Владенье телом и душой,
Меня смущает, если честно:
Дар этот не всецело мой.

Никто не спрашивал согласья,
Вручили сразу, второпях,
Надел, где вроде я хозяйка,
Но Богом стеснена в правах.


I am afraid to own a Body —
I am afraid to own a Soul —
Profound — precarious Property —
Possession, not optional —

Double Estate — entailed at pleasure
Upon an unsuspecting Heir —
Duke in a moment of Deathlessness
And God, for a Frontier.


Рецензии
Саша, а вот это - мне мой больше нравится. Ну - не обижайтесь. Я знаю, там я неуместно этого калифа вопхнула и - не у дел. А всё равно - он нравится.

Анна Черно   16.12.2011 11:11     Заявить о нарушении
С чего обижаться-то? Ваш перевод нравится и мне. Калиф в этом Вашем стихотворении совершенно уместен. Я люблю Вашу интонацию в Ваших переводах.

Алекс Грибанов   16.12.2011 14:22   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.