4 seasons haiku. My son s poem
Dawn is delightful.
The light made from dew and birdsong.
Drink it with your ear.
Secret snow at night:
Mornings a muffled white world.
Let's go out in it!
April. Just as the cord.
Has the freshness of the month
Repeat it: April.
Let's get up early
And breath the coolness before
The days cloudless blaze.
*! ( For me, taking a role of a poetic proof reader for my son in the age of 13, this is a great pleasure and pride. This 1st edition of his lovely Haiku was needed not more than a slightly-slightly correcting work of his hyper-poetificated, literarized father. And that is the sign and that is the litmus of all his creative beginings...
Maximilian Guebris )
Рецензии
Хайку на английском - это интересно. Красиво Ваш сын сочиняет. Удачи ему в творчестве. И Вам тоже.
Прочла в резюме, что Вы можете сделать перевод любой сложности. Сколько стоит Ваша работа? Например, 1 катрен из 4 строк? Причём, с русского на англ?
Простите, что не могу поднять Вам рейтинг. У меня телефон, не компьютер. Не поддерживается.
Мисс
Переводные Картинки -Конкурс 19.06.2012 18:48
Заявить о нарушении
Спасибо за отлик. Коль один катрен - то, в принципе, и говорить не о чем: если хотите, могу сделать вам это совершенно бесплатно, правда, я немного занят в последнее время, но так или иначе...Вообще, я тут подсчитал: одно моё слово в статьях научного толка ныне обходится заказчику в 2руб., а вот строки оценивать мне ещё не приходилось)) Собственно, если вы всерьёз заинтересованы, то легко можете написать мне по-внутренней почте, а там тогда и свяжемся уж более, т.ск., определённо...
С уважением
Максимилиан Гюбрис 19.06.2012 22:44
Заявить о нарушении
Понимаю. Дело это серьёзное. Катрен не один, конечно. Я напишу Вам. Спасибо. А пока, мне бы хотелось узнать Ваше мнение по обратным переводам на нашем конкурсе по стихотворению *Грустная лошадь* No Angel. Это в самом верху на нашей страничке (в разделе Действующие конкурсы.
Чей перевод мог бы Вам понравиться? И сколько (хоть примерно) стоила бы Ваша работа?
Переводные Картинки -Конкурс 20.06.2012 01:27
Заявить о нарушении
Прочёл; польщён, что ищете моего мнения. - Если честно, к каждому из переводов можно придраться, как в том или ином смысле не вполне совершенному. Но, в сравнении тем образцам, в которых английский язык - не английской речи, я всё же выбрал бы первый вариант; он чуть более выигрышный, поскольку и переданное содержание, и музыкальность сколько-то гармоничны друг другу. Я, наверное, придерживаюсь более классического взгляда в оценке.
Максимилиан Гюбрис 20.06.2012 17:57
Заявить о нарушении
Это мы польщены! Если честно, я скрепя сердце, набралась наглости просить Вашего внимания к нашему скромному конкурсу. Даже не могу выразить словами. Спасибо. Мы пытались как-то привлечь экспертов для жюрения. Но все отказывались. Даже не отвечали некоторые.
*
Да, первый вариант эвиритмичный. И мягче как-то. Теперь я это вижу. Жаль только, желающих на обратный перевод мало.
С признательностью,
М. Х.
Переводные Картинки -Конкурс 21.06.2012 00:27
Заявить о нарушении