Г. Гейне. К раввину Бахераха 1

H.Heine.(1797-1856). Zum Rabbi von Bacherach 1

(К Эдому !)

Друг друга терпим сотни лет,
Как члены одной семьи.
Ты терпишь то, что я дышу.
Я – буйства терплю твои.

Однажды в ярость ты придёшь,
В один из мрачных дней
Окрасишь пальчики свои
Ты кровию моей.

И, дружбу кровию скрепив,
Новый импульс придашь ей ты;
И я тоже психом становлюсь,
Скоро стану таким, как ты!

Перевод с немецкого 3.12.11.

Zum Rabbi von Bacherach 1
 (An Edom!)

Ein Jahrtausend schon und laenger,
Dulden wir uns bruederlich,
Du, du duldest, dass ich atme,
Dass du rasest, dulde Ich.

Manchmal nur, in dunkeln Zeiten,
Ward dir wunderlich zu Mut,
Und die liebefrommen Taetzchen
Faerbtest du mit meinem Blut!

Jetzt wird unsre Freundschaft fester,
Und noch taeglich nimmt sie zu;
Denn ich selbst begann zu rasen,
Und ich werde fast wie Du.

Heinrich Heine.


Рецензии