Боль - Сара Тиздейл - Pain

Сара Тиздейл
Боль

Капли капель родит,
Родит прилив - прибой.
Плоть моя - плоть от плоти
Боли: от боли - боль.

Темень звёзды раскатит,
Волны - плеск: красота.
Я отдана палате:
У красоты - отнята.


Sara Teasdale
Pain

Waves are the sea's white daughters,
And raindrops the children of rain,
But why for my shimmering body
Have I a mother like Pain?

Night is the mother of stars,
And wind the mother of foam --
The world is brimming with beauty,
But I must stay at home.


Рецензии
Отлично! Хотя я бы оставил во второй строке более близкое к оригиналу Капли - дети дождя. В третьей строке вполне допустимо сохранить противопоставление But.

Валентин Емелин   19.01.2012 00:45     Заявить о нарушении
Валентин, спасибо.

"Капли - дети дождя" - а как же, с них я и начала.
Так и этак крутила.
Не звучит.
Ну, наверное, потому что "тетиташтЯ".
Хороший шорох, но тут несколько неуместный.
Дочерь дождя - другое дело: до - до.

Из такого краткого стихотворения я предпочитаю выбрасывать лишнее - так и "аЯ" или "ноЯ" в предпоследней строке лучше оставить - "Я".

Мария Москалева   19.01.2012 15:22   Заявить о нарушении
Мария, спасибо за объяснение. Никоим образом не собирался "поправлять". Ход мысли и приоритеты понял.

Валентин Емелин   20.01.2012 15:17   Заявить о нарушении
Меня можно поправлять!
Выбор - особенно звучания - зачастую делается чисто интуитивно.
А если вопрос озвучить, станет понятной и причина выбора (всегда - логическая).
Понятна прежде всего мне самой.
Так что - благодарю, и - пожалуйста!

Мария Москалева   21.01.2012 11:24   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.