Нора Пфеффер. В Переделкино

О моё окно, в котором
отражался лес,
разбился дятел.
Его крохотная могилка -
среди незабудок…
Дрожащая рука срывает
цветы липы.
Из умирающих цветов
седая поэтесса
хочет почерпнуть жизнь…
По обе стороны
решётчатыми заборами
отгородились соседи –
владельцы своих земель.
Но деревья приветливо машут
мне ветвями …
Гроза – и снова синеет небо,
переменчивое, 
как жизнь.
Из луж ободряюще
смеётся солнце.
Как мне не хватает
ликования соловьёв.
В лесу тишина. Месяц медовый
прошёл, и сирень уже не цветёт…


Ein Specht prallte an
mein Fenster, in welchem sich
der Wald spiegelte.
Zwischen Vergi;meinnichten
ist nun sein winziges Grab…
Lindenbl;ten knickt
eine zitternde Hand ab.
Leben will sch;pfen
aus den sterbenden Bl;ten
die greise Lyrikerin…
Zu beiden Seiten
hohe Lattenz;une der
Grundst;cksbesitzer.
Aber dar;ber hinweg
winken mir  zu die B;ume…
Gewitterregen,
dann wieder blau der Himmel –
wechselreich wie das
Leben. Aus Pf;tzen lacht mir
die Sonne aufmunternd zu…
Ich vermisse das
Jubeln der Nachtigallen.
Stille im Wald. Die
Flitterwochen sind vorbei,
und der Flieder bl;ht nicht mehr…


Рецензии
Наташа! Только сейчас дотумкала, что Вы с Еленой такие молодцы и отличились на конкурсе, с чем и поздравляю.Лучше поздно, чем ...
Когда мне предлагали стихи Норы для перевода,я перепугалась незарифмованного текста, оказывается Это вот как поэтично может быть.А будете "Веник" переводить или ужЕ?
С пожеланием творческих взлётов! Л.

Лия Мещурова   03.12.2011 15:23     Заявить о нарушении
Спасибо, Лия! Ну, в следующий раз не пугайся)...
"Веник" мне не попался, я думаю, что уже всё переведено, но на всякий случай спроси у Ульяны.

Колесникова Наталья   03.12.2011 19:26   Заявить о нарушении
У меня он есть.

Лия Мещурова   03.12.2011 20:41   Заявить о нарушении
Ну, то, что планировалось Норе на д/р, конечно, уже напечатано... но мало ли - спроси у Ульяны.

Я вот тут один её стих просто так перевела, наверное, помещу на странице.

Колесникова Наталья   03.12.2011 21:46   Заявить о нарушении
я ж говорю,что у меня имеется подлинник этой "метлы". Я не собираюсь это переводить,не доросла. Если надо,могу скинуть.Наташ,а пару слов о Б.Крылове? Он профи? Мне у него всё нравится.

Лия Мещурова   03.12.2011 21:55   Заявить о нарушении
У меня, может быть, он тоже есть, надо посмотреть.

О Борисе я ничего не знаю. Мне кажется, что у него оба языка - родные.
Очень приятный человек.

Колесникова Наталья   03.12.2011 22:06   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.