Любовь моя, бутоном розы алым... перевод Р. Бернса
My Love is like a red, red rose
O my Luve's like a red, red rose
That’s newly sprung in June;
O my Luve's like the melodie
That’s sweetly play'd in tune.
As fair art thou, my bonnie lass,
So deep in luve am I:
And I will luve thee still, my dear,
Till a’ the seas gang dry:
Till a’ the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi’ the sun:
I will luve thee still, my dear,
While the sands o’ life shall run.
And fare thee well, my only Luve
And fare thee well, a while!
And I will come again, my Luve,
Tho’ it were ten thousand mile.
Любовь моя, бутоном розы алым
Расцветаешь ты в сердце моем,
Мелодией, аккордом добрым, старым
ты звучишь звончей с каждым днем,
Как велико тобой очарованье,
так и чувств велика глубина
и я клянусь, любимое созданье,
не иссохнет их море до дна
Любовь моя, покуда море полно,
Конца света черта не близка,
Так и жизнь моя в эти волны
Не просыпется горстью песка.
Любимая, Единая на свете,
Мы продолжим этой сказки быль,
Ведь я вернусь, где б ни был на планете,
Не преграда мне - сто тысяч миль!
Свидетельство о публикации №111112007926
Ждём Вас! Удачи!
От имени конкурса,
Мисс
Переводные Картинки -Конкурс 01.07.2012 08:51 Заявить о нарушении