Из Роберта Фроста. Огонь и лед
Мир, говорят, сгорит дотла,
А может, - подо льдом он сгинет.
По мне, так пусть сгорит дотла,
Чтоб от него – одна зола…
А если дважды он погибнет,
То, ненависти зная цену,
Скажу: для этой цели лед,
Конечно, тоже подойдет -
Я допускаю и замену.
FIRE AND ICE
Some say the world will end in fire,
Some say in ice.
From what I've tasted of desire
I hold with those who favor fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And would suffice.
Свидетельство о публикации №111111908965
не удержусь от эксика:
Мир сгинет, говорят, в огне
иль подо льдом.
Коль выбирать пришлось бы мне,
пусть лучше б он сгорел в огне.
Но если б дважды мир сгубить,
я в злости, право, знаю толк,
лёд миру пламя заменить
вполне бы смог.
Уж так и быть.
Перевод Ваш очень понравился. Жаль с телефона нет возможности поставить 'понравилось'
Переводные Картинки -Конкурс 12.06.2012 23:08 Заявить о нарушении
Вы сильный переводчик.
Не хотите попробовать себя в нашем конкурсе?
У нас даже 1 обратный перевод есть - с рус.на англ.
И Призовые баллы даём.
Переводные Картинки -Конкурс 13.06.2012 01:13 Заявить о нарушении