Леся Украинка. Каменный хозяин или Дон-Жуан. 3
Пещера на берегу моря в окрестностях Кадикса. Д о н Ж у а н сидит на камне и точит свою шпагу.
С г а н а р е л ь стоит около него.
С г а н а р е л ь
Зачем вы точите всё эту шпагу?
Д о н Ж у а н
Привычка.
С г а н а р е л ь
Вы ж теперь на поединки
уж не выходите.
Д о н Ж у а н
А потому, что не с кем.
С г а н а р е л ь
Да разве уж людей не стало?
Д о н Ж у а н
Все те люди
не стоят этой шпаги.
С г а н а р е л ь
Может шпага
сама кого не стоит?
Д о н Ж у а н
(грозно)
Ты!!
С г а н а р е л ь
Сеньор, простите!
То шутка глупая. Я сам уже не знаю,
где у меня те глупости берутся, -
как будто дёрнет что!
Д о н Ж у а н
Уйди! Не засти!
Сганарель, усмехнувшись, выходит.
(Дон Жуан продолжает точить шпагу).
Эт, снова зазубрил! Иди на слом!
(Бросает шпагу).
С г а н а р е л ь
(вбегает, быстро и скрытно)
Мой господин, бежим!
Д о н Ж у а н
Ещё чего?
С г а н а р е л ь
Раскрыты мы. Я видел: недалёко
монах какой-то бродит.
Д о н Ж у а н
Ну так что?
С г а н а р е л ь
Он шпик от инквизиции, наверно,
а может, и палач с отравленным стилетом.
Д о н Ж у а н
Шпиков я не боюсь – привык уж к ним,
а шпага моя длиннее, чем любой стилет.
Веди монаха, короче будет дело.
Скажи ему, что исповеди хочет
всемирный грешник дон Жуан.
С г а н а р е л ь
Добро.
Вы не ребёнок, я при вас не нянька.
Выходит и вскоре приводит в пещеру м о н а х а, невысокого роста, тонкого,
в одежде «невидимок» - в чёрном клобуке, который закрывает всё лицо,
только для глаз в нём прорезаны дырки.
Д о н Ж у а н
(встаёт навстречу со шпагой в руках)
Мой отче, или, может, лучше – брат,
чему обязан я святому посещенью?
Монах делает рукой знак, чтобы Сганарель вышел.
Ты выйди, Сганарель.
(Видя, что Сганарель не торопится, шёпотом к нему).
Глянь, у монаха женская рука.
С г а н а р е л ь
Чтоб их!
(Махнув рукой, выходит).
Дон Жуан кладёт шпагу на камень. Из-под откинутого клобука
вдруг появляется лицо Д о л о р е с.
Д о н Ж у а н
Долорес?! Вы? и снова в сей пещере...
Д о л о р е с
Я снова здесь. Пришла, чтоб вас спасти.
Д о н Ж у а н
Спасти? Да кто же вам сказал,
что вроде мне спасенье нужно?
Д о л о р е с
Сама я это знала.
Д о н Ж у а н
Я ж не слабый,
как видите, - весёлый, вольный, сильный.
Д о л о р е с
Хотите вы, чтоб вам казалось так.
Д о н Ж у а н
(на миг задумывается, но быстро поднимает голову
резким, упрямым движением)
Я вижу, сеньорита, одеянье
настроило вас на монаший лад.
Но исповедоваться вам не буду, -
мои грехи не для девичья слуха.
Долорес молча вынимает два свитка пергамента
и подаёт их дон Жуану.
Долорес, извините! Не хотел я
унизить вас, мне было б то досадно.
Что вы мне принесли?
Д о л о р е с
Прочтите.
Д о н Ж у а н
(быстро просматривает пергаменты)
Декрет от короля... Папская булла...1)
Прощаются мне все и преступленья,
и все грехи... С чего? С какой же стати?
И как достались вам эти бумаги?
_________________________
1 Б у л л а – грамота, постановление или распоряжение Папы Римского, скреплённые печатью.
Д о л о р е с
(опустив глаза)
Вы не догадываетесь?
Д о н Ж у а н
О Долорес!
Я понимаю. Вновь вы наложили
долг на меня. Но вам известно,
что я привык свои долги платить.
Д о л о р е с
Я не пришла сюда, чтоб получить с вас плату.
Д о н Ж у а н
Я верю вам. Но я ведь не банкрот.
Когда-то я залог вам дал – кольцо,
Теперь готов я выплатить весь долг.
Уже я не банит, а гранд испанский,
И вам не стыдно будет
вступить со мною в брак.
Д о л о р е с
(со стоном)
О боже! Пресвятая дева!
Я так надеялась, что это будет...
но чтобы т а к мою последнюю мечту
должна была я прятать...
(Голос её перехватывает спазм от сдерживаемых слёз).
Д о н Ж у а н
Я поразил вас?
Да чем, Долорес?
Д о л о р е с
А вы не поняли?
Считаете, что коль испанский гранд
идальго дочери бросает брачный перстень,
как кошелёк с червонцами для нищей,
то в ней должно бы сердце расцвести,
а не облиться кровью?
Д о н Ж у а н
Нет, Долорес,
и вы меня должны были понять:
ни одной женщине или девице
я не был должен отродясь!
Д о л о р е с
И это правда?
Вы, дон Жуан, ничем не провинились
против всех женщин?
Д о н Ж у а н
Никогда, ничем.
Я каждый раз давал им только то,
что лишь могли вместить: мечту,
волну краткого счастья и порыв,
и жадная из них всё не вмещала,
другой же и того было с избытком
Д о л о р е с
А сами вы могли вместить и больше?
(Пауза).
Платить вам не придётся в этот раз,
возьмите этот золотой «залог» обратно.
(Хочет снять со своей правой руки обручальное кольцо).
Д о н Ж у а н
(удерживает её руку)
Нет, это вам принадлежит. И по святому праву.
Д о л о р е с
Я не принадлежу уже себе сама.
И это видимое тело не моё,
сама душа, что в этом теле, – дым
жертвенного кадила, что сгорает
за вашу душу перед Богом…
Д о н Ж у а н
Что это?
Я вашей речи не могу понять.
Вы словно жертва на закланье,
такие у вас глаза… Этот декрет и булла…
Как вы добыли их? Вас умоляю,
скажите мне!
Д о л о р е с
Зачем вам это знать?
Д о н Ж у а н
Я, может, отрекусь от тех даров.
Д о л о р е с
Отречься вы не можете, я знаю.
А как они добыты – всё равно.
Не в первый раз погибнет женщина за вас,
да если б хоть – в последний!
Д о н Ж у а н
Нет, скажите.
Если не скажете, то я могу подумать,
что способ добыванья был позорным,
ведь честный – он не требует сокрытья.
Д о л о р е с
«Позорный»… «честный»… как теперь далёко
слова те от меня… Что ж, я скажу:
я за декрет сей телом заплатила.
Д о н Ж у а н
Как?..
Д о л о р е с
Не могу я дольше объяснять.
Вы знаете дворцовые все нравы, –
там платится за всё коли не златом,
то…
Д о н Ж у а н
Боже! Как же страшно это всё, Долорес!
Д о л о р е с
Вам страшно? Я на это не надеялась.
Д о н Ж у а н
А вам?
Д о л о р е с
Я ничего уж не боюсь.
Чего мне ужасаться из-за тела,
когда не побоялась я и душу
отдать, чтобы за буллу заплатить?
Д о н Ж у а н
Да кто ж душою платит?
Д о л о р е с
Все любящие женщины на свете.
Я счастлива, что выкупаю душой душу,
не каждая имеет это счастье.
Святой отец вам душу вызволяет
от адской кары потому, что я
взяла на себя каяться довеку
за ваши все грехи. В монастыре
с уставом найсуровейшим я буду
монашкою. Обеты и молчанья,
поста и бичеванья дам я богу.
Должна отречься от всего, Жуан,
и даже – грёз и памяти о вас!
Лишь помнить я про душу вашу буду,
а собственной душой пренебрегу.
Пойдёт она за вас на муки вечные.
Прощайте.
Дон Жуан стоит молча, потрясённый.
(Долорес уходит, но сразу останавливается).
Нет, хоть раз! Последний раз
я посмотрю на эти очи!
Они ведь мне светить уже не будут
в могильной тьме того, что будет зваться
моею жизнью… Вот вам ваш портрет.
(Снимает с себя медальон и кладёт на камень).
Должна я помнить лишь про вашу душу
и больше ни о чём.
Д о н Ж у а н
А если б вам я
сказал, что миг единый счастья с вами
здесь, на земле, дороже для меня,
чем вечный рай без вас на небесах?
Д о л о р е с
(в экстазе, как мученица при истязаниях)
Я не прошу меня не искушать!
Полу-обман… Когда б он мог до края
мне сердце чуткое дурманить!
Святая дева! Дай мне принести
и эту жертву за него! Жуан,
о, говорите мне слова любви!
Не бойтесь, чтобы я их приняла.
Вот ваше обручальное кольцо.
(Снимает и хочет отдать дон Жуану кольцо,
но рука бессильно падает и кольцо катится вниз).
Д о н Ж у а н
(поднимает кольцо и надевает снова на руку Долорес)
Нет, никогда
я не возьму его. Его носите
или мадонне дайте на офиру 1),
Уж как хотите. На это кольцо можно
смотреть монахине. Кольцо не пробудит
воспоминаний грешных.
_______________________________
1 О ф и р – упоминаемая в Библии страна, которая славилась золотом и другими драгоценностями. Здесь: как нарицательное – сокровищница.
Д о л о р е с
(тихо)
Это правда.
Д о н Ж у а н
А ваше не отдам я никому
довеку.
Д о л о р е с
Вам зачем его носить?
Д о н Ж у а н
Есть у души свои потребности, привычки,
вот так же, как у тела. Я хотел бы,
чтоб вы без лишних слов то понимали.
Д о л о р е с
Пора уж мне идти... Я вам прощаю
за всё, что вы...
Д о н Ж у а н
Стойте! Не омрачайте
светлую память о такой минуте!
За что прощать? Теперь я ясно вижу,
что вам я и не должен ничего.
Ведь вы из-за меня достигли
высокой, праведной вершины!
Зачем надо меня за то прощать?
Нет, вы, наверное, ошиблись в слове!
Такое слово в сердце чутком
родиться не могло. Вам не нужны
слова такие, когда вы стали выше
и чести, и позора. Да, Долорес?
Д о л о р е с
Мне кажется, что больше слов не нужно.
(Хочет идти).
Д о н Ж у а н
Постойте же, Долорес... Вы в Мадриде
Проведали сеньору де Мендоза?
Д о л о р е с
(останавливается)
Вы... вы... спрашиваете меня о ней?
Д о н Ж у а н
Я вижу, рано в монастырь ещё вам.
Д о л о р е с
(превозмогает себя)
Я видела её.
Д о н Ж у а н
Что, счастлива она?
Д о л о р е с
Мне кажется, что я её счастливей.
Д о н Ж у а н
А обо мне она забыла?
Д о л о р е с
Нет.
Д о н Ж у а н
По чём вы знаете?
Д о л о р е с
Я сердцем слышу.
Д о н Ж у а н
Вот всё, что я хотел бы знать.
Д о л о р е с
Я ухожу.
Д о н Ж у а н
Не спрашиваете меня, зачем
мне это нужно знать?
Д о л о р е с
Не спрашиваю.
Д о н Ж у а н
И вам это не тяжело?
Д о л о р е с
Никогда
я не искала тропки лёгкой. Прощайте.
Д о н Ж у а н
Прощайте. Я никогда вас не предам.
Долорес закрывает вдруг лицо прокрывалом и выходит из пещеры не оглядываясь.
С г а н а р е л ь входит и с укором смотрит на дон Жуана.
Д о н Ж у а н
(скорее себе, чем слуге)
Какую закалил прекрасную я душу!
С г а н а р е л ь
Чью? Свою?
Д о н Ж у а н
Щекотливый вопрос,
Хоть неосознанный!
С г а н а р е л ь
Думаете, господин?
Д о н Ж у а н
А ты что думаешь?
С г а н а р е л ь
Что я видал вас
и наковальней, и клевцом 1),
но никогда ещё не видел кузнецом.
Д о н Ж у а н
Ещё увидишь.
С г а н а р е л ь
Жаль! Пропало уж!
Д о н Ж у а н
Что? Где пропало?
С г а н а р е л ь
Ушла в монахини ваша судьба, сеньор.
Д о н Ж у а н
Так ты подслушивал?
С г а н а р е л ь
А вы не знали?
Кто слуг имеет, должен привыкать,
Что всякий час имеет конфессионал 2)
Д о н Ж у а н
Но чтобы так нахально признаваться!..
С г а н а р е л ь
То нужно быть слугою дон Жуана.
Мой господин известен искренностью всем.
Д о н Ж у а н
Ну, не болтай!.. То тень моя ушла,
а не судьба. Судьба же ждёт в Мадриде.
Седлай коней. Сейчас мы и поедем
ту добывать судьбу. Быстрее! Мигом!
Сганарель выходит. Дон Жуан берёт в руки шпагу и проводит
рукой по лезвию, пробуя его остроту, при этом улыбается.
____________________________________________
1) К л е в е ц – дробяще-колющее холодное оружие. Считается разновидностью боевого молота.
2) К о н ф е с с и о н а л – исповедальня - место, отведённое для исповеди в Римско-католической церкви.
( Продолжение следует - http://www.stihi.ru/2011/11/17/1207 )
Свидетельство о публикации №111111701164
Владимир Гоголицин 01.01.2012 14:33 Заявить о нарушении
Виктория Волина 01.01.2012 18:49 Заявить о нарушении