Г. Гейне. Вот флейта и скрипка...
Вот флейта и скрипка заводят,
Тромбоны – на той же волне;
На свадьбе кружИт в хороводе
Любимая самая мне.
Разносятся гулы и звоны
Литавр и шалмая; с хоров
Я слушаю всхлипы и стоны
Ухоженных ангелков.
Перевод с немецкого 14.11.11
20
Das ist ein Floeten und Geigen,
Trompeten schmettern drein;
Da tanzt den Hochzeitreigen
Die Herzallerliebste mein.
Das ist ein Klingen und Droehnen
Von Pauken und Schalmei'n;
Dazwischen schluchzen und stoehnen
Die guten Engelein.
Свидетельство о публикации №111111405276
:)))
Дмитрий Калужин 14.11.2011 23:52 Заявить о нарушении
Да, перевод вышел очень близким по смыслу, но когда перечитал его через 10часов, не испытал гордости за удачную работу. Видимо и оригинал - далеко не лучшее произведение Гейне. Все равно ещё раз спасибо, Вы очень добры ко мне!
Аркадий Равикович 15.11.2011 02:34 Заявить о нарушении
это как небольшой фрагмент жизни, как эскиз, зарисовка; автор поделился
эмоциями, важными для него...
ведь бывает в жизни иной раз запечатлевается в памяти какое-то, казалось бы, неважное событие, как фотография, но очень дорогое сердцу....
и считаю, автор сумел-таки здесь нечто такое передать, простенько, коротко, а всё же,
читая, оказываешься Там вместе с ним :)))
Дмитрий Калужин 15.11.2011 08:42 Заявить о нарушении