Эмили Дикинсон The Sun went down no Man looked on
Одна земля со мной
Величественность вида,
Финальный путь земной.
Заря и солнца кромка,
Земля и я, нас кроме
Лишь птица-незнакомка
Над заревом короны.
Emily Dickinson
1079
The Sun went down – no Man looked on –
The Earth and I, alone,
Were present at the Majesty –
He triumphed, and went on –
The Sun went up – no Man looked on –
The Earth and I and One
A nameless Bird – a Stranger
Were Witness for the Crown –
Юрий Сквирский:
В № 1079 время Past Indefinite выражает не процессное, продолжающееся, действие, а законченное. В первой строчке "no man" - "ни один человек":
Солнце зашло - ни один человек не видел этого,
Во второй строчке "alone" - "только":
Только Земля и я
В третьей строчке "majesty" - "величественное зрелище".
Четвертая строчка:
Оно одержало победу и продолжило (свой путь).
Пятая строчка:
Солнце поднялось – ни один человек не видел этого,
Только Земля и я и одна
Безымянная птица-незнакомка
В восьмой строчке "crown" - "венец":
Были свидетелями венца.
Свидетельство о публикации №111103100269
Но лишь Земля и Я
В великолепии конца
Узрели Короля
Восход - никто не поднял глаз
Лишь Я, Земля да Птах -
Скиталец безымянный -
Свидетели Венца
Валентин Емелин 04.01.2012 03:53 Заявить о нарушении
Валентин Емелин 10.01.2012 20:15 Заявить о нарушении