Голосуем! I. Pagan
Схема голосования:
Каждый голосующий определяет три лучших работы с указанием 1, 2 и третьего места. За 1 место начисляется 3 балла, за 2 – 2 балла, за 3 – 1 балл.
Победители (1, 2 и 3 места) определяются по наибольшему количеству баллов.
Голосование начинается 29.10.2011 в 23:00 и заканчивается 06.11.2011 в 00:00. Время московское. Способ голосования - написание рецензии к настоящему произведению.
От имени ПК с уважением, Максименко Олег.
Желаю всем удачи!
Участники:
1. Мисс Хайд - "На смерть Бёрнса и Рэмсея"
перевод Изобэль Пэган (или) "Тибби"
http://www.stihi.ru/2011/07/05/6250
2. Райдиан - "Смерти Бёрнса и Рэмсея посвящается"
перевод Изобэль Пэган (или) "Тибби"
http://www.stihi.ru/2011/07/05/6285
3. Эхо Эхооо - по просьбе автора предыдущий перевод, который был обозначен как "вне конкурса" убран и заменён на конкурсный:
http://www.stihi.ru/2011/10/31/5423
"На смерть Бёрнса и Рэмси"
4. Крэдл оф Хрень - Памяти Ремсея и Бёрнса:
http://www.stihi.ru/2011/07/06/5666/
5. Олег Максименко "ON BURNS AND RAMSAY"
http://www.stihi.ru/2011/07/05/7191
6. Шарти "Эпитафия на двоих. перев. Тибби"
http://www.stihi.ru/2011/07/06/289
7. Константин Николаев 4. http://www.stihi.ru/2011/07/19/4596
НА СМЕРТЬ БЕРНСА И РАМСЕЯ
8. Ллирик Верахиж http://stihi.ru/2011/09/03/2013
Бёрнсу и Рамсею
9. Казакова Наталья http://stihi.ru/2011/10/30/8418
Изобель Пеген(Языческая) или "Тибби".
****************(статус неопределен)*****************
10. Людмила 31
(без ссылки)
****************(статус неопределен)*****************
Примечание:
Статус участников Казаковой Натальи и Людмилы 31 неопределен в связи с тем, что заявки на участие были поданы после завершения конкурса. Включение их в конкурс либо вне конкурса будет решено большинством голосов высказавшихся по этому поводу либо другим образом после обсуждения данного вопроса.
Свидетельство о публикации №111102902910
2. Ллирик Верахиж
3. Казакова Наталья
Райдиан 05.11.2011 22:58 Заявить о нарушении
Таблица результатов голосования:
1. Мисс Хайд (1*3)+(2*2)+(1*1)=8
2. Райдиан 1*1=1
3. Эхо (1*2)+(3*1)=5
4. Крэдл оф Хрень (2*3)+(2*2)+(2*1)=12
5. Максименко Олег 1*1=1
6. Шарти
7. Константин Николаев 4 (3*3)+(1*2)=11
8. Ллирик Верахиж (3*3)+(3*2)=15
9. Казакова Наталья 1*1=1
10. Людмила 31
Подсчет произведен по формуле:
(a*b)+(c*d)+(e*f),
где a, c, e - количество голосов, отданных за 1, 2 и 3 места соответственно,
b, d, f - количество баллов, начисляемых за 1, 2 и 3 места соответственно.
Следовательно, места распределяются:
1 место - Ллирик Верахиж,
2 место - Крэдл оф Хрень,
3 место - Константин Николаев 4.
От имени ПК,
С уважением, Максименко Олег.
P.S.
1. Прошу всех перепроверить подсчет голосов во избежание недоразумений.
Для проверки и вероятных дебатов (опротестования) результатов выделяется время до 23-00 07.11.2011, после чего победители будут объявлены официально и осуществлены перечисления призовых баллов.
2. Исключительно в виде просьбы: ПО ВОЗМОЖНОСТИ сообщите мне на почту свои почтовые ящики. Аргументирую: программа борьбы со спамом на стихире очень жесткая, она не пропускает не только сообщения с одинаковыми текстами, но даже если при варьировании текста сообщения есть одна и та же ссылка, сообщение не проходит. Тоже самое относится к рецензиям. Более того, отсылка более 10 писем в час (включая неудачные попытки) тоже зарубается на корню. Процедура оповещения всех по голосованию последнего конкурса реально заняла у меня полдня, учитывая качество моего интернета. Со своей стороны обязуюсь чтить конфиденциальность и не пользоваться Вашей почтой вне рамок данного проекта без Вашего на то согласия. Моя просьба Вас ни к чему не обязывает. Заранее благодарен.
3. Прошу также высказаться по голосованию следующих конкурсов и жду Ваших предложений по новым переводам. При отсутствии предложений буду объявлять голосование следующего конкурса с 12.11.11
Переводные Картинки -Конкурс 06.11.2011 13:05 Заявить о нарушении
И изменение текста по ходу конкурса - думаю, это неправильно.
А вот против итогов протестовать не собираюсь. :)
Кстати, делал это впервые в жизни.
Ллирик Верахиж 06.11.2011 22:57 Заявить о нарушении
Кто мог и хотел проголосовать, тот это сделал. А если нет, то от этого лишь другие страдают, ведь этот чел за них не проголосовал. Как же он может пострадать?
Райдиан 06.11.2011 23:50 Заявить о нарушении
Ллирик Верахиж 07.11.2011 00:08 Заявить о нарушении
Максименко Олег 07.11.2011 09:40 Заявить о нарушении
Ну, я не настаиваю, просто предложил.
Ллирик Верахиж 07.11.2011 10:27 Заявить о нарушении
Снимать с конкурса тех, кто не проголосовал? Боюсь, мы не можем себе этого позволить. Мы едва наскребаем участников! И смысл их заманивать с таким трудом? Чтобы потом выкинуть? Это невежливо. Уж лучше пусть всё на совести непроголосовавшего остаётся. Иначе мы обидим очень многих людей.
Мисс Хайд 07.11.2011 22:11 Заявить о нарушении
Но спасибо всем! Особенно - проголосовавшим! :)
Ллирик Верахиж 07.11.2011 22:54 Заявить о нарушении
Ллирик Верахиж 08.11.2011 11:19 Заявить о нарушении
Извините, работа закопала - вчера вынурнул в 22-00, по Москве - полночь и интернет не работает.
Сегодня все оформлю официально и переводы тоже.
По поводу дебатов:
У нас еще не сложились традиции и правила. Далеко ходить не нужно: наивно полагая, что, внося правки в ходе голосования в свой перевод на моей страничке, я не вношу поправок в перевод, выставленный на ПК, я невольно нарушил основное правило - не делать правок в ходе голосования. Потому что на самом деле остальные (большинство) заходили читать перевод по ссылке, в то время как я сам читал ваши варианты в теле конкурса. И хотя на результатах это не сказалось, факт остается фактом.
Давайте вместе строить правила игры.
Например, я считаю, что в замечании Кирилла есть свой резон, но исключать участников за манкирование процедурой голосования - жестоко и нецелесообразно - нас и так мало. Но вот ввести штраф (например, - 3 или 5 баллов) - вполне логично. Так что давайте думать умные мысли дальше. :о)
Максименко Олег 08.11.2011 17:25 Заявить о нарушении
Но я против обязаловки голосования. И штраф в 5 баллов - ничто, а выглядит как подзатыльник. Не всем понравится. Короче, я против.
*
Олег, моё мыло у Вас есть, так ведь? Остальные могли бы просто ответить на письма Олега, и у него высветятся все ящики.
Давайте спишемся с Олегом для облегчения работы админу, т.е Олегу?
Мисс Хайд 08.11.2011 22:33 Заявить о нарушении
Мисс Хайд 08.11.2011 22:45 Заявить о нарушении
Ллирик Верахиж 08.11.2011 23:06 Заявить о нарушении
Я иногда торможу, если честно - с меня администратор хреновый, но это не из вредности, а от занятости. Так что не премините меня пнуть ласково, если заслужил. За неумышленную попытку мухлевать во время голосования иду в угол. И у меня предложение: победитель конкурса "выкатывает" очередной вариант для следующего конкурса. Годится?
Максименко Олег 08.11.2011 23:19 Заявить о нарушении
условия придумывает или текст находит? или?..
Ллирик Верахиж 08.11.2011 23:57 Заявить о нарушении
Баллы перевести в деньги нельзя. Только наоборот: положить деньги и потом перевести их в баллы. Если деньги лежат на счету, то на них ещё и 24 процента годовых идут. (разбогатею - положу :-)).
Мисс Хайд 09.11.2011 07:40 Заявить о нарушении
Максименко Олег 09.11.2011 09:52 Заявить о нарушении
Строганова Елена 09.11.2011 10:09 Заявить о нарушении
Ллирик Верахиж 17.11.2011 00:30 Заявить о нарушении
Смотрю, у Вас, Кирилл, на рифмере довольно удачно и интересно складывается. Искренне рад. У нас конкурсы тормознулись - меня работой завалило, народ активности не проявляет. Нужна новая "кровь". С Берносом интересно, только, думаю, не все решатся на перевод - все-таки уровень должен соответствовать. С другой сторогны, возможно, подключатся такие "взрослые" и авторитетные переводчики, как Самуил Черфас. Сильно не хочется устраивать конкурс из пяти переводов - это не интересно, момент соревновательности слабо мотивирован.
С наилучшими, удачи!
Максименко Олег 17.11.2011 10:27 Заявить о нарушении
Ллирик Верахиж 17.11.2011 10:42 Заявить о нарушении
Райдиан 17.11.2011 15:30 Заявить о нарушении
Ллирик Верахиж 17.11.2011 16:57 Заявить о нарушении
O MY Luve's like a red, red rose
That's newly sprung in June:
O my Luve's like the melodie
That's sweetly play'd in tune!
As fair thou art, my bonnie lass,
So deep in love am I:
And I will love thee still, my dear,
Till a' the seas gang dry:
Till a' the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt with the sun;
I will luve thee still my dear,
When the sands of life shall run.
And fare thee weel, my only Luve,
And fare thee weel a while!
And I will come again , my Luve,
Tho' it were ten thousand mile.
Ллирик Верахиж 17.11.2011 17:53 Заявить о нарушении
My Heart's In The Highlands
My heart's in the Highlands, my heart is not here,
My heart's in the Highlands a-chasing the deer -
A-chasing the wild deer, and following the roe;
My heart's in the Highlands, wherever I go.
Farewell to the Highlands, farewell to the North
The birth place of Valour, the country of Worth;
Wherever I wander, wherever I rove,
The hills of the Highlands for ever I love.
Farewell to the mountains high cover'd with snow;
Farewell to the straths and green valleys below;
Farewell to the forrests and wild-hanging woods;
Farwell to the torrents and loud-pouring floods.
My heart's in the Highlands, my heart is not here,
My heart's in the Highlands a-chasing the deer
Chasing the wild deer, and following the roe;
My heart's in the Highlands, whereever I go.
Ллирик Верахиж 17.11.2011 17:56 Заявить о нарушении
Максименко Олег 17.11.2011 20:52 Заявить о нарушении
А в каком смысле - выставлять на конкурс? По-моему, это только хозяин странички может сделать.
Ллирик Верахиж 17.11.2011 22:02 Заявить о нарушении
Я не считаю себя хозяином, проект коллективный, мне дали за руль подержаться. Но, как выдвинули, так и задвинуть могут. :о)
Максименко Олег 18.11.2011 00:19 Заявить о нарушении
Строганова Елена 18.11.2011 01:05 Заявить о нарушении
Рэд, рэд роуз.
Ллирик Верахиж 18.11.2011 02:02 Заявить о нарушении
Людмила 31 19.11.2011 19:29 Заявить о нарушении
Людмила 31 19.11.2011 19:33 Заявить о нарушении
Людмила 31 19.11.2011 19:38 Заявить о нарушении
перевода:
Грустная лошадь смотрела на небо,
в мыслях, гуляя на млечном пути.
Месяц казался ей корочкой хлеба,
сделанной кем-то, из звёздной муки.
Лошадь вздохнула, бока раздувая
тихо заржала, смотря в небеса.
Ей показалось, что туча седая,
звёздного хочет отведать овса.
Туча нахмурилась, месяц закрыла,
громом ругнулась в небесной дали.
Лошадь глаза тихо вниз опустила,
долго стоять ещё ей до зари.
http://www.stihi.ru/2003/02/11-1242
Райдиан 19.11.2011 21:37 Заявить о нарушении
"Грустная лошадь"
автор No Angel
Главное чуть не забыла!
Я хочу объявить дополнительный
Приз за лучший перевод.
Не знаю еще, в каком размере, но,
думаю, не меньше 1000 баллов.
А еще я бы хотела его в анонс
выдать, но надо баллы посчитать.
Райдиан 19.11.2011 21:45 Заявить о нарушении
Столько предложений сразу!
Про лошадь - очень красивый стих. Я обратный перевод не потяну, но буду следить с удовольствием - очень интересно. С остальными предложениями - у кого какие мысли? Запускать все сразу мне представляется как-то опрометчивым.
Максименко Олег 19.11.2011 22:02 Заявить о нарушении
A horse was unhappily looking at heaven,
Thinking about the Milky way's path...
--
Это начало перевода..
Людмила 31 19.11.2011 23:01 Заявить о нарушении
That was made out of star's flour.
Sadly the horse sighed, both body sides swollen,
Silently neighed, looking into the sky.
She was suspicious, that a cloud head over
Was luckily eating the oat from stars.
The cloud turned gloomy and covered the half-moon,
In distance burst out with thunder and storming.
The horse dropped her eyes to the ground, for sure
She was to stand here long till the morning.
Людмила 31 19.11.2011 23:44 Заявить о нарушении
Райдиан 20.11.2011 12:01 Заявить о нарушении
Строганова Елена 20.11.2011 14:37 Заявить о нарушении
Стих и правда волшебный. И очень сложный. Одна только туча, которая *громом ругнулась* чего стоит! Как это передать? А то, что она *седая*? Если использовать grey, то прочтётся, как *серая*. Короче, 1000 баллов явно мало за качественный перевод.
Мисс Хайд 20.11.2011 21:49 Заявить о нарушении
(Это я про тучу).
Максименко Олег 20.11.2011 23:06 Заявить о нарушении
Строганова Елена 21.11.2011 01:09 Заявить о нарушении
А стих очень сложный. Просто на грани! Именно поэтому я и хочу увидеть если не совершенный, то хотя бы мастерский перевод! Зачем мне это? - Я не могу с ним справиться.
Людмиле спасибо за попытку.
Райдиан 21.11.2011 21:54 Заявить о нарушении
Людмила 31 22.11.2011 19:47 Заявить о нарушении
The half-moon she felt as a piece of bread tasteful,
That was baked out of meal of the stars.
Людмила 31 22.11.2011 20:19 Заявить о нарушении
Олег.
Максименко Олег 22.11.2011 20:40 Заявить о нарушении
Олег.
Переводные Картинки -Конкурс 29.11.2011 00:27 Заявить о нарушении