Герман Гессе. Начало осени
Напомнят – лета больше нет!
Настольной лампы тёплый свет
Манит продрогшего в прохладе.
Сад опустел, деревья голы,
Лишь в дикий виноград одет
Мой дом; седеющие долы
Напомнят – лета больше нет!
Истлело горькою порою,
Чем был я в юности согрет.
Часы усталым гулким боем
Напомнят - лета больше нет…
Любовь моя! Горячим пылом
Ты грела кровь, в пылу пьяна… -
И в этом воздухе остылом
Ты тоже отпылать должна?!
Herbstbeginn
Der Herbst streut weisse Nebel aus,
Es kann nicht immer Sommer sein!
Der Abend lockt mit Lampenschein
Mich aus der Kuehle frueh ins Haus.
Bald stehen Baum und Garten leer,
Dann gl;ht nur noch der wilde Wein
Ums Haus, und bald verglueht auch der,
Es kann nicht immer Sommer sein.
Was mich zur Jugendzeit erfreut,
Es hat den alten frohen Schein
Nicht mehr und freut mich nimmer heut -
Es kann nicht immer Sommer sein.
O Liebe, wundersame Glut,
Die durch die Jahre Lust und Muehn
Mir immer hat gebrannt im Blut -
O Liebe, kannst auch du vergluehn?
Свидетельство о публикации №111102503329
"манит продрошего в прохладе" - какая-то непонятка кроется в ней. Ваш перевод утвердительно сообщает "Лета больше нет". Мне кажется, что у Гессе этот временной отрезок связан ещё с уходящим летом, с прощанием с ним и я попытался создать альтернативную версию. Знаю, что мужские -женские рифмы у меня не в почёте, но смысл я раскрываю так, как мне кажется ближе к Гессе.http://stihi.ru/2011/10/25/5052
С уважением
Аркадий Равикович 25.10.2011 15:19 Заявить о нарушении
Сейчас загляну к Вам, Аркадий!:)
Юрий Куимов 25.10.2011 15:32 Заявить о нарушении
Аркадий Равикович 25.10.2011 15:35 Заявить о нарушении