Карл Маркс. Я видел, ожил Феникс
Я видел: ожил Феникс,
Из пепла он восстал
И звучным хором духов
По всей Земле блистал.
Я, поражён сияньем,
Стоял – глупей осла.
В любви и ожиданьях
Сгорела грудь дотла.
Перевод с немецкого 14.10.11
"Ein Phoenix ist erstanden,
Aus Gluth stieg er empor,
Und glaenzt durch alle Landen,
In sich ein Geisterchor...
Ich stand vom Blitz getroffen,
So seltsam tief gebannt,
Von Lieben und von Hoffen
War meine Brust entbrannt."
Свидетельство о публикации №111101406818