Конь и Бык. По Лессингу Г. Э
Басня.
Мальчишка дерзкий без поводьев и седла
Пронёсся на коне вдоль буйволов могучих:
- Не стыдно ли тебе, воскликнул дикий Бык,-
О, Конь, бежать куда велят, стоять на месте,
беспрекословно подчиняться детям?
- Подобная судьба, поверь, мне лишь мила!
И сбросить наземь малыша – ничуть не лучше.
Подобный «подвиг», право, не велик
И мне, Коню, доставит мало чести,
К тому ж удары ног босых – приятней плети!
Поэтическое переложение с немецкого 13.10.11.
Das Ross und der Stier.
Auf einem feurigen Rosse flog stolz ein dreister Knabe daher. Da rief ein wilder Stier dem Rosse zu: "Schande! Von einem Knaben liess ich mich nicht regieren!"
"Aber ich", versetzte das Ross. "Denn was fuer Ehre koennte es mir bringen, einen Knaben abzuwerfen?"
Свидетельство о публикации №111101306007
Аркадий Равикович 19.12.2011 23:18 Заявить о нарушении
Плет Мария 19.12.2011 23:29 Заявить о нарушении
бывал бит, но так и не сумел запомнить особенности стилей. Год назад пытался читать на эту тему, но хоть тресни - не задерживается в памяти.
Меня забавит то, что Вы всё понимаете верно, но почему-то считаете, что пониманию других читателей мои тексты недостаточно развёрнуты. Не хочу затевать длинные дебаты, скажу лишь, что ценю лаконичность в изложении
мыслей. Я - технарь, а не филолог и привык за долгие годы требовать от
людей краткости и точности изложения сути поставленной задачи, иначе просто результат работы не будет соответствовать первоначальной задумке...
Аркадий Равикович 20.12.2011 02:11 Заявить о нарушении
Постарайтесь принять написанное в нём с юмором.
http://www.stihi.ru/2011/02/06/4727
Плет Мария 20.12.2011 18:41 Заявить о нарушении