Ойген Рот. Лишь искусством...

Eugen Roth.(1895-1976). Nur die Kunst…

Он должен был бы лишь искусством заниматься,
Чтобы достойно жить и по-людски скончаться.

Перевод с немецкого 1.10.11.


Er sollte nur die Kunst erwerben,/
 als Mensch zu leben und zu sterben.


Рецензии
Извините, Аркадий! Я снова не согласна с толкованием оригнала.
Автор не имел ввиду занятие искусством вообще.
Я бы такой подстрочник сделала:
Ему бы не мешало овладеть искусством прожить и умереть, оставаясь при этом Человеком.
Если Вы то же самое хотели сказать, то, к сожалению, это не очень получилось.
Тоолько без обид! Это лишь моё, частное мнение.

Плет Мария   11.08.2012 21:30     Заявить о нарушении
Да, есть здесь грех! Рот явно имел ввиду искусство жить и умереть
по-человечески. Может когда ещё вернусь к этим строчкам. Пока нет других идей.
Спасибо за внимательное прочтение!

Аркадий Равикович   11.08.2012 22:04   Заявить о нарушении