Юджин Ли-Гамильтон. Светлячки
Как души те, что в странствиях вольны,
Парят под сенью темной пелены,
Пронзаемой мерцанием лучистым.
Взор не сочтет их. Ореолом чистым
Бесплотные предстанут летуны,
Но, утренней зарей поглощены,
Они угаснут дымным аметистом.
А искры душ, которых с нами нет?
Любви и муки жертвенное пламя,
Сиявшее в погибельной тени?
До них добрался ль Разума рассвет,
Что Небеса опустошил над нами,
И мы в лазурной пустоте одни?
FIREFLIES.
Now one by one the live winged sparks of night,
Like souls allowed to wander as they please
Through old loved haunts, go by between the trees
In silent zigzags of alternate light;
And grow in number, bodiless and bright,
So that the eye, too slow to count them, sees
Nothing but fire all round; till by degrees
Quenched in the dawn, they vanish from the sight.
And those more subtle sparks, which they recall,
The countless souls with which regret and love
Once peopled Death's great night, are they quenched too?
Has Thought's strong dawn, which searches into all,
Reached even them, unpeopling Heaven above,
To leave us nothing but the empty blue?
Свидетельство о публикации №111093005271