Печенье и пиво

Teegebaeck und Bier
fuer Guenter Bruno Fuchs

Die promovierte Herbstzeitlose
Entfaltet Teegebaeck
In eine Schwalbenschale.
Es wird doch nicht
Ein Dichterkreis erwartet?
Oder die Voegel, diese Kruemelfresser?
Oder der unnuetze Hund vom alten Kohlehaendler?
Der koennte was erzaehlen!
Verrueckte, Saeufer, Mauern, spaete Stunden,
Verkommene Passanten und Maedchen.

Das Teegebaeck! Das Teegebaeck!
Die Schwalben flogen wieder weg.

Das war doch nicht im Herbst!
Stuckwolken oeffnen sich.
Ein kleiner Mann segelt herab.
Bis alle seine Freunde kommen,
Trinkt er nur Bier.

Подстрочник

Печенье и пиво
за Гюнтер Бруно Фукс

Доктора Осенна Безвременника
Развёртывает чайные печенье
В оболочки с ласточки-хвостами.
Будет ли
Один круг поэтов ожидать?
Или птицы, эти крошка-едоков?
Или бесполезная собака старого дилера угля?
Кто знает что!
Сумасшедший, пьяниц, стены, в конце часа,
Развратные прохожих и девочки.

Булочки! Булочки!
Улетели снова ласточки.

Это было не осенью!
Штукатурка-облаки открываются.
Маленький человек плывет вниз.
До приходите всех своих друзей,
Он только пьет пиво.


Рецензии
Ира, доброе утро! Мне понравилось не столько содержание стиха, как стиль
написания и некая атмосфера лирики и покоя. Интересно было справиться со сложностями перевода, а слово "бисквиты" мне кажется удачным синонимом "чайного печенья".
Прочитал 2-3стиха Гюнтера Бруно Фукса в переводе Вячеслава Куприянова.
Фукс не вызвал моего интереса и мне непонятно, чем он привлёк Вас.
С наилучшими пожеланиями
http://stihi.ru/2011/10/31/673

Аркадий Равикович   31.10.2011 12:56     Заявить о нарушении
Да, Вы правы.
Фукс читаю до некоторой степени с непонятном. Он был один друг Йоаннес Бобровска. Немец. после война поэты. Ещё траумата из война и тогда новая траумата берлинская стена. Фукс жил в западный част и Бобровский в восточный. Они были без шанс против холодно война. Но, писали, что был можно.

Ира Свенхаген   31.10.2011 20:33   Заявить о нарушении