Кошки пришли на чай. Кейт Гринуэй

Что видит она? Что видит она
Развалясь на траве, где растёт сосна?
Все кошки пришли на чай, вот те на!

Здесь кошек не счесть, все почли за честь
Примчаться сюда из всех мест окрест,
Почистив, разгладив усы и шерсть.

"Мяу, мяу, мяу! – мяукала кошка кошке, -
Мяу, мяу! Надеюсь, здоровы все ваши крошки!"

Что же ей делать? Что же ей делать?
Достать сметанки – кошкам отведать,
Какая кошка вздумает брезгать!

Не знает она, не знает ответ,
Хлеб с маслом кошки едят или нет?
А, может, мышат хотят на обед.

Не причитай, иди встречай:
Все кошки здесь, пришли на чай!

21.09.11

THE CATS HAVE COME TO TEA

                Kate Greenaway

What did she see, - oh, what did she see,
As she stood leaning against the tree?
Why, all the cats had come to tea.

What a fine turnout round about!
All the houses had let them out,
And here they were with scamper and shout.

"Mew, mew, mew!" was all they could say,
And, "We hope we find you well today."

Oh, what would she do – oh, what would she do?
What a lot milk they would get through;
For here they were with "Mew, mew, mew!"

She did not know – Oh, she did not know,
If bread and butter they'd like or no;
They might want little mice, oh! oh! oh!

Dear me – oh, dear me,
All the cats had come to tea.


Рецензии
Вы все время переводите про кошек, - кому-то это может показаться не совсем понятным, но, в конце концов, - все в чем-то специализируются, так сказать, "по велению души". Что касается перевода - мне он показался вполне соответствующим оригиналу (который мне понравился своей "невинной" легкостью и напевностью - мало этого в реальной жизни, к сожалению, поэтому и читать отрадно). Why, all the cats had come to tea! Все кошки на чай пришли, вот те на! - точно(то, что время не совпадает, мне кажется, здесь не имеет большого значения). "Скучая под вязом одна, одна?" - "одна, одна", сдается мне, не совсем удачно - слишком "трагично" в контексте легкости стиха (тем более "скучая"). Не помню, какая поэтесса писала про интимные отношения с мужем - "молча, молча!" - возможно поэтому мне показалось, что надо бы проще. Мне понравилось!


Вячеслав Чистяков   21.09.2011 16:57     Заявить о нарушении
Вячеслав! В который уже раз - СПАСИБО за точные и доброжелательные замечания. Строка, показавшаяся вам трагичной в разрез с общим тоном стиха, и меня не очень устраивает. Правда, повтор не всегда отражает трагичность ситуации, возможны и другие нюансы. Тем не менее, есть о чем поразмышлять.
А с кошками все просто. Кроме того, что я их элементарно люблю, постепенно складывается небольшой "кошачий" сборничек, а одно из издательств проявляло к этой теме интерес. А у меня собралась довольно обширная кошачья поэтическая библиотека, так что получается одно к одному.
Всех благ.
Марк.

Марк Полыковский   21.09.2011 18:30   Заявить о нарушении
Вроде бы, подправил злополучную строчку. Всё английские триоли... Трудно их переводить.

Марк Полыковский   21.09.2011 19:16   Заявить о нарушении
Вячеслав, еще раз посмотрел на свежую голову. Вы правы, действительно лучше нечто нейтральное, без привнесения каких-либо эмоций. Оставлю пока в таком варианте.
С уважением, Марк.

Марк Полыковский   22.09.2011 09:18   Заявить о нарушении
Читая Фета:
Кот поет, глаза прищуря,
Мальчик дремлет на ковре ...
"Полно тут тебе валяться ...
Мальчик встал. А кот глазами
Поводил и все поет.

Вячеслав Чистяков   22.09.2011 18:13   Заявить о нарушении
Да, Вячеслав, у Фета все замечателно. Кроме его самого. Но на это как раз внимания обращать и не надо. Лучше его читать. Он и мой любимый поэт.

Марк Полыковский   22.09.2011 18:33   Заявить о нарушении
Марк, все же "отведать - прелесть" не играет в тройственном созвучии...
Они, как один мой персонаж, перепутали мяукатель с мурлыкателем... Мурлыкнули "мяу!"

Алла Шарапова   25.09.2011 19:19   Заявить о нарушении
Ой, Вячеслав, это были в детстве любимые стихи моего сына...

Алла Шарапова   25.09.2011 19:20   Заявить о нарушении
Он так все повторял кровожадно:

Да и спать себе стуПАй!

Алла Шарапова   25.09.2011 19:20   Заявить о нарушении
Алла! Вячеслав! Подправил строку. Получилось, вроде бы, созвучнее, но все равно не очень... А лучшей рифмы пока не нашел.

Марк Полыковский   25.09.2011 20:30   Заявить о нарушении
А что мурлычат "мяу"?

Алла Шарапова   25.09.2011 20:34   Заявить о нарушении
Алла! Заменил "мурлыкала" на "мяукала", хотя, честно говоря, большого криминала там не нашел. Да, конечно, знаю, что у кошек для мяукания и для мурчания имеются разные "механизмы", но мы ведь здесь не биологи... Впрочем, я тоже люблю точность. Спасибо!

Марк Полыковский   25.09.2011 20:46   Заявить о нарушении
Да, Алла, - такие воспоминания - очень милые!

Вячеслав Чистяков   25.09.2011 21:04   Заявить о нарушении