Кончи Седано Забытая роза

Перевод с испанского


"Интересно, кто виноват в том, что мужчины страдают.
                Тот, кто покровительствует ветру бедствия."                Блас де Отеро


Позволь мне найти приют в траве твоих холодных рук,

Прочувствовать твою боль и желания,

          каждый раз, когда ты возвращаешься.               
Там
      свет не нарушает мои слова,
                и пустеют амфоры моей славы.
Мир не ждёт меня в это путешествие.
                Но я очень одинока.
Как роза, забытая

в комоде спальни.

12.09.2011г.


Автор картины совр.русский художник Алексей Антонов


                Conchi Sedano

                ***

                Me pregunto quien                goza con que suframos los hombres.

                Quien se afeita a favor del viento de la angustia.
                Blas de Otero

Dejame abrigarme entre la yerba  verbe de tus manos frias
Donde aprenda del dolor y del deseo,
         donde te encuentre cada vez que vuelva.
Alli,
         donde la luz no rompa mis textos
                ni vacie mis anforas de gloria.
El mundo no me espera de este viaje.
                Pero te vivre yo sola.
Como la rosa que habita sola

en el baul olvidado de una alcoba.


Рецензии
Здорово, Танечка!!! У меня, наверно , ошибки!!!
С благодарностью и любовью...

Светлана Пригоцкая   13.09.2011 16:08     Заявить о нарушении
Светочка, я думаю, что можно перевести по-разному. И у тебя прекрасный перевод. Благодарю тебя за доброту и тепло))))))))))))))С любовью, Татьяна

Татьяна Воронцова   13.09.2011 16:15   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.