Владимир Высоцкий. Дайте собакам мяса...
Может, они подерутся.
Дайте похмельным кваса -
Авось они перебьются.
Чтоб не жиреть воронам -
Ставьте побольше пугал.
А чтоб любить, влюбленным
Дайте укромный угол.
В землю бросайте зерна -
Может, появятся всходы.
Ладно, я буду покорным -
Дайте же мне свободу!
Псам мясные ошметки
Дали, - а псы не подрались.
Дали пьяницам водки,-
А они отказались.
Люди ворон пугают,-
А воронье не боится.
Пары соединяют,-
А им бы разъединиться.
Лили на землю воду -
Нету колосьев - чудо!
Мне вчера дали свободу.
Что я с ней делать буду?
Перевод:
Vladimir Vysotskiy
Throw to dogs some meat rags -
May be the dogs will start fighting.
Give to the drunkards kvass kegs -
Probably that’ll be delighting.
Not to allow crows
Fattening – install scarecrows.
And for to love to lovers, -
Give them secluded bowers.
Throw the seeds to the ground –
Probably shoots will appear.
Well, I won’t be steel around:
Grant for my freedom appeal!
Meat to the dogs was given -
They didn’t kick up a racket;
Vodka was given, - even
Drunkards refused to take it.
Though the people cow crows -
Carrion-crows ignore it.
Couples are urged on to arouse -
How to part they are worried.
Grounds were properly watered -
No results from the seeded.
Given the freedom I wanted, -
Why did I think it was needed?
Свидетельство о публикации №111090602058