Томас Гуд Ложному другу

Перевод с английского


Наши руки встречались - не наши сердца,
Но теперь наши руки не будут встречаться.
Да, когда-то с тобою мы были друзья,
Но друзьями мы больше не можем остаться:
Помню, как полюбила однажды тебя,
Знаю я, что не надо мне было влюбляться;
Наши руки встречались - не наши сердца,
Но теперь наши руки не будут встречаться.

Что ж, простимся и сердцем с тобой и рукой!
И пускай наши руки не встретятся снова:
Лишь на людях была наша дружба с тобой,
Я её, к сожаленью, оставить готова.
Мы могли быть друзьями с тобой до конца,
Только мне не забыть про печали былого.
Наши руки встречались - не наши сердца,
И пускай наши руки не встретятся снова!

27.08.2011г.

        Thomas Hood


      To A False Friend

Our hands have met, but not our hearts;
Our hands will never meet again.
Friends, if we have ever been,
Friends we cannot now remain:
I only know I loved you once,
I only know I loved in vain;
Our hands have met, but not our hearts;
Our hands will never meet again!

Then farewell to heart and hand!
I would our hands had never met:
Even the outward form of love
Must be resign'd with some regret.
Friends, we still might seem to be,
If I my wrong could e'er forget;
Our hands have join'd but not our hearts:
I would our hands had never met!


Рецензии
Оригинальная интерпретация. Все обычно стих от мужского лица воспринимают. Интересно и свежо! И по-женски мелодично. Не даром Вы в Союзе писателей - переводчиков.

Удач и творческого вдохновения Вам, Татьяна.

Простите, что я с телефона.
Нет возможности выставления оценок.

Мисс

Переводные Картинки -Конкурс   23.06.2012 15:08     Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.