Ах, довольно...

Семен Надсон (1862-1887), "Ах, довольно и лжи и мечтаний ...", 1882 г.


Вольный перевод

Semjon Nadson (1862-1887)

Genug der Luegen und der falschen Illusionen!
Voller Verachtung sagst du mir:
Fuer wen soll’n sich die Leidenstoene lohnen,
Das kummervolle Lied von dir?
Ja, keinen Finger ruehrte ich – sprach nur.
Moegen die Worte Wahrheit werden,
Moegen sie werden zur Gestalt unter Lasur,
So hoch und heilig liebte ich – doch ihre Spur,
Verbrannte sich bereits auf Erden,
Was soll’s? Wer hoerte sie und wer vergass sie nur...


Рецензии
Super! Ehrlich gesagt gefaellt mir Ihre Uebersetzung viel mehr als das Original!

Аркадий Равикович   26.08.2011 10:12     Заявить о нарушении
Спасибо.
Я была поражен как много Надсон писал. Много находиться в интернете, но у меня три стихи его в книге.

Ира Свенхаген   26.08.2011 11:01   Заявить о нарушении
А я вообще впервые познакомился с этим автором

Аркадий Равикович   26.08.2011 16:42   Заявить о нарушении