Julie Martyntseva Je suis sauvage
De celui-ci qui attend son pour-cent,
Je suis sauvage. Mon ame descend
Du toit comme la chatte bruisse.
J’errais dans un monde disgracieux
Je faisais les routes et les toits,
Alors j'ai appris autrefois
A faire confiance seulement a Dieu.
Tout le monde mesure a la toise,
Alors il faut bien savoir
Qu’on a de la peine d’etre un chat noir
Parmi les peurs superstitieuses.
C’est difficile de me gerer,
Mais l'ennui vous quittera,
Quand on me prend dans les bras,
Je me pame: Chasser? Jouer?
Je suis vraiment sauvage. C’est ca !
Vivre sans la meute est un art delicat.
J'ai du amputer mes emois,
Mais parfois, je pleure, comme ca.
Traduction d'Alla Kotchoubey
Le certificat de la publication №11108083223
Юлия Мартынцева
От тех, кто тянет руки к призу,
Вполне логично ждать подножки.
Я - одиночка. Чёрной кошкой
Душа сбегает по карнизу.
Мне много выдалось скитаться
По разным крышам и дорогам,
Возможно, потому лишь Богу
Я научилась доверяться.
Весь мир встречает по одежке,
А потому закономерно,
Что тяжело жить чёрной кошке
Среди пугливых суеверных.
Со мной бывает трудно сладить,
Зато не испытаешь скуки:
Когда берешь меня на руки,
Я замираю: гнать ли? гладить?
Я - одиночка. Да, мой мачо,
Без стаи выжить - верх искусства.
Я ампутировала чувства.
Но иногда я тоже плачу.
Иллюстрация отсюда http://ladywave.ru/pic/1301.jpg
Свидетельство о публикации №111080803223