Julie Martyntseva Je suis sauvage

C’est evident  d'attendre la traitrise
De celui-ci qui attend son pour-cent,
Je suis  sauvage.  Mon ame descend
Du toit  comme la  chatte bruisse.

J’errais  dans un monde disgracieux
Je faisais les routes et les toits,
Alors j'ai appris autrefois
A faire confiance seulement a Dieu.

Tout le monde mesure a la toise,
Alors  il faut bien savoir
Qu’on a de la peine d’etre un chat noir
Parmi les peurs superstitieuses.

C’est difficile  de me gerer,
Mais l'ennui  vous quittera,
Quand on me prend dans les bras,
Je me pame: Chasser? Jouer?

Je suis vraiment sauvage. C’est ca !
Vivre sans la meute est un art delicat.
J'ai du amputer  mes emois,
Mais parfois, je pleure, comme ca.


Traduction d'Alla Kotchoubey
Le certificat de la publication №11108083223



Юлия Мартынцева

От тех, кто тянет руки к призу,
Вполне логично ждать подножки.
Я - одиночка. Чёрной кошкой
Душа сбегает по карнизу.
Мне много выдалось скитаться
По разным крышам и дорогам,
Возможно, потому лишь Богу
Я научилась доверяться.
Весь мир встречает по одежке,
А потому закономерно,
Что тяжело жить чёрной кошке
Среди пугливых суеверных.
Со мной бывает трудно сладить,
Зато не испытаешь скуки:
Когда берешь меня на руки,
Я замираю: гнать ли? гладить?
Я - одиночка. Да, мой мачо,
Без стаи выжить - верх искусства.
Я ампутировала чувства.
Но иногда я тоже плачу.

Иллюстрация отсюда http://ladywave.ru/pic/1301.jpg


Рецензии