Жемчужное ожерелье
В простор голубой убегая...
Какое солёное слово любовь,
Что шутит и с жизнью играет.
Твой берег приснился и сад под Луной,
В саду виноград, анемоны...
Любовь, к сожаленью , не смоешь волной,
Холодной волной и солёной...
Морская волна шлёт жемчужины слов,
Нить времени их собирает,
Какое красивое слово любовь,
Что наши сердца согревает.
изображеие:www.photosight.ru
Огърлица от перли
Превод Величка Петрова
( Болгария)
Огьрлицата от перли морската вълна тьче
И просторът синьо-бели отново бисери влече.
Как солената любов
На шега живота вае,
Тръгнала е с танц на лов,
Вълшебно с болката играе.
Твоя бряг се присъни,
Гроздовете, анимона
Градина с блясък на Луниб
Младостта ти в медальона.
Морската вълна тъче б думи перли -огърлици,
Тях времето не ги влече, но сгряват с любовта на жрици.
Свидетельство о публикации №111072701936
Понравилось, "жемчужины слов" просто чудесные.
С любовью,
Татьяна.
Татьяна Растопчина 18.09.2011 21:13 Заявить о нарушении