Генрих Гейне. О, не обманывай меня

H.Heine.(1797-1856).Ein schoener Stern geht auf

Взошла Венера, ночь собой венчая,
И утешенье, и утехи обещая,
И новой Жизни свет с началом дня –
О, не обманывай меня!

Как Море тянется к Луне приливом,
Моя душа стремится торопливо
На свет твоей, пьянея и пьяня –
О, не обманывай меня!

Перевод с немецкого 20.07.11.

1

Ein schoener Stern geht auf in meiner Nacht,
Ein Stern, der suessen Trost herniederlacht
Und neues Leben mir verspricht -
Oh, luege nicht!

Gleichwie das Meer dem Mond entgegenschwillt,
So flutet meine Seele, froh und wild,
Empor zu deinem holden Licht -
Oh, luege nicht!


Рецензии
Чудно, Аркадий! Особенно мне понравились строчки:
Моя душа стремится торопливо
На свет твоей, пьянея и пьяня

С пожеланием доброго утра,
Рита

Марфи   22.07.2011 08:34     Заявить о нарушении
Рита, доброе утро! Огромное спасибо за Вашу оценку перевода и похвалу импровизации, которая помогла лучше раскрыть настрой автора. В его размер я не сумел уложиться, хотя работу над каждым переводом начинаю обычно с такой попытки.
С наилучшими пожеланиями

Аркадий Равикович   22.07.2011 10:57   Заявить о нарушении