Из Шелли
К...
Страшусь поцелуев, дева, твоих,
Не бойся моих, друг мой:
Томится мой дух в глубинах глухих,
И твой незыблем покой.
Страшусь улыбок, жестов, речей,
Не бойся моих, мой свет:
Боготворю тебя, но страстей
В сердце невинном нет.
1820
I FEAR thy kisses, gentle maiden;
Thou needest not fear mine;
My spirit is too deeply laden
Ever to burthen thine.
I fear thy mien, thy tones, thy motion; 5
Thou needest not fear mine;
Innocent is the heart’s devotion
With which I worship thine.
Свидетельство о публикации №111071301915
Ольга Мальцева-Арзиани 26.01.2012 23:56 Заявить о нарушении
I FEAR thy kisses, gentle maiden;
Thou needest not fear mine;
My spirit is too deeply laden
Ever to burthen thine.
I fear thy mien, thy tones, thy motion; 5
Thou needest not fear mine;
Innocent is the heart’s devotion
With which I worship thine.
Пробштейн Ян 27.01.2012 07:32 Заявить о нарушении
Спасибо за оригинал. Не каждый будет копаться в интернете, чтобы сравнить оригинал с переводом. Поэтому было бы замечательно, если бы Вы публиковали и оригиналы.
Спасибо ещё и ещё раз!
Ольга Мальцева-Арзиани 28.01.2012 20:02 Заявить о нарушении
Пробштейн Ян 29.01.2012 10:28 Заявить о нарушении