Вильгельм Буш. Удовлетворённые
- Он – лучшее светило средь планет,
Восходит выше, продолжая нам светить;
Он среди лучших – признанный поэт,
И этот факт, увы, уже не скрыть!
- А как по части нравов у него?
- Он пьёт. Ушёл недавно от жены.
Кроме долгов нет за душою ничего!
- Ага, теперь мы удовлеТВАРЬны!
Перевод с немецкого 10.07.11
Befriedigt.
Er g`hoert, als eines von den Lichtern,
Die hoeher stets und hoeher steigen,
Bereits zu unsern besten Dichtern,
Das laesst sich leider nicht verschweigen
Was weiss man von den Sittenrichtern? -
Er lebt von seiner Frau geschieden,
Hat Schulden, ist nicht immer nuechtern -
Aha, jetzt sind wir schon zufrieden!
Свидетельство о публикации №111071007041