Вильгельм Буш. Удовлетворённые

Wilhelm Busch.(1836-1908).Befriedigt.

- Он – лучшее светило средь планет,
Восходит выше, продолжая нам светить;
Он среди лучших – признанный поэт,
И этот факт, увы, уже не скрыть!

- А как по части нравов у него?
- Он пьёт. Ушёл недавно от жены.
Кроме долгов нет за душою ничего!
- Ага, теперь мы удовлеТВАРЬны!

Перевод с немецкого 10.07.11

Befriedigt.
Er g`hoert, als eines von den Lichtern,
Die hoeher stets und hoeher steigen,
Bereits zu unsern besten Dichtern,
Das laesst sich leider nicht verschweigen

Was weiss man von den Sittenrichtern? -
Er lebt von seiner Frau geschieden,
Hat Schulden, ist nicht immer nuechtern -
Aha, jetzt sind wir schon zufrieden!


Рецензии
Молодцы Вы с Бушем, в точку!
Широко улыбаюсь :)

Мия Либэль   22.08.2011 00:13     Заявить о нарушении
Рад, что смог Вас улыбнуть!

Аркадий Равикович   22.08.2011 04:12   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.