Г. Гейне. Мы ехали позднею ночью

H.Heine.(1797-1856). Wir fahren allein im dunkeln…

Мы ехали позднею ночью
В почтовой карете вдвоём,
Прижавшись друг к другу сердцами,
Но каждый мечтал о своём.

Когда рассвело, удивились,
Иным обнаружив сей мир:
Всю ночь между нами теснился
Незрячий Амур-пассажир.

Перевод с немецкого 9.07.11.

 69
Wir fahren allein im dunkeln
Postwagen die ganze Nacht;
Wir ruhten einander am Herzen,
Wir haben gescherzt und gelacht.

Doch als es morgens tagte,
Mein Kind, wie staunten wir!
Denn zwischen uns sass Amor,
Der blinde Passagier.


Рецензии