Г. Гейне. Мы ехали позднею ночью
Мы ехали позднею ночью
В почтовой карете вдвоём,
Прижавшись друг к другу сердцами,
Но каждый мечтал о своём.
Когда рассвело, удивились,
Иным обнаружив сей мир:
Всю ночь между нами теснился
Незрячий Амур-пассажир.
Перевод с немецкого 9.07.11.
69
Wir fahren allein im dunkeln
Postwagen die ganze Nacht;
Wir ruhten einander am Herzen,
Wir haben gescherzt und gelacht.
Doch als es morgens tagte,
Mein Kind, wie staunten wir!
Denn zwischen uns sass Amor,
Der blinde Passagier.
Свидетельство о публикации №111070900763