Евген Маланюк. Шевченко
Не трибун - ведь тот лишь рупор масс.
И совсем уж не "Кобзарь Тарас"
Он, кем занялось и запылало.
Нет, скорее, бунт встающих рас,
Пламени язык, чтоб тьма пропала,
Крови выброс, что зарокотала
мщением, и гнев, что не угас.
Рвущего оковы лютый взор,
Гонта, что детей своих кончает...
В предрассветном зареве простор
с крепким хрустом спину расправляет.
Тут же - мать, что ласкою богата,
и садок вишневый возле хаты.
с украинского перевел А.Пустогаров
Шевченко
Не поет — бо це ж до болю мало,
Не трибун — бо це лиш рупор мас,
І вже менш за все — «Кобзар Тарас»
Він, ким зайнялось і запалало.
Скорше — бунт буйних майбутніх рас,
Полум'я, на котрім тьма розтала,
Вибух крові, що зарокотала
Карою за довгу ніч образ.
Лютий зір прозрілого раба,
Гонта, що синів свяченим ріже,
У досвітніх загравах — степа
З дужим хрустом випростали крижі.
А ось поруч — усміх, ласка, мати
І садок вишневий коло хати.
Свидетельство о публикации №111070303125