Игорь Бондарь-Терещенко. Соло

сюзи зонтаг твое сюзикватро
словно квадро наскучило мне
ведь  не так  там  все было у барта
когда он заходил к потебне
 
и не так уж тоскливо в буфете
только дверцу ты не закрывай
беньямин роб-грие и канетти
адорно авербах и батай
 
запираться в клозете не модно 
всюду зонтаг и зона и жизнь
чтоб читать без помехи  свободно
твой магический сюзи фашизм

я писал он писал ты писала
сюзи кью удалась словно штамп
будто  в харькове дебри вокзала
как надерганный вдрызг мандельштам

так что зонтик твой сюзан веселый
не прикроет ни капельки мне
и такое начнется тут соло
отто дих герман брох жан жене

с украинского перевел А.Пустогаров


СОЛО

сюзі зонтаґ твоє сюзікватро
наче квадро набридло мені
все не так відбувалось у барта
і не так все було в потебні

і не так вже й самотньо в буфеті
тамті двері хоч не замикай:
беньямін роб-гріє і канетті
адорно авербах і батай

і не так вже й в кльозеті самотньо
всюди сюзі і зона і жизнь
зачинятися нині не модно
щоб читати маґічний фашизм

я писав він писав ти писала
сюзі к’ю вийшло вдале як штамп
наче харківські нетрі вокзалу
наче вискубаний мандельштам

так що зонтаґ твоя парасоля
ні фіґа не прикриє мене
як почнеться такеє тут соло…
отто дікс герман брох жан жене


Рецензии