Alfred, Lord Tennyson - перевод с англ
(1885 - 1977)
"Альфред, Лорд Теннисон"
Альфред, Лорд Теннисон
Обожал оленину есть он;
Не дешёвая, правда, еда -
Дорога оленина всегда.
© Елена Дембицкая 2011г.
Alfred, Lord Tennyson
Lived upon venison;
Not cheap, I fear,
Because venison's dear.
*Луис Унтермейер (Louis Untermeyer) - американский поэт, составитель антологии, критик и редактор. В 1961 году был назначен четырнадцатым консультантом по поэзии при Библиотеке Конгресса США (с 1985 года присуждается звание поэта-лауреата США – официального поэта Библиотеки конгресса США ). Главные обязанности американского поэта-лауреата — выступать с лекциями и публичными чтениями, консультировать Библиотеку Конгресса по её литературным программам и рекомендовать новых поэтов, достойных того, чтобы их имена были внесены в архив Библиотеки.
Изображение из Интернета - фотография Луиса Унтермейера
Свидетельство о публикации №111062704327
Неподвижно, но есть мимика!
The original vignette is truly rendered in Russian!!!!
Зус Вайман 29.04.2022 20:08 Заявить о нарушении