Вересковый мёд

           " Моя святая тайна,
             Мой вересковый мёд..."

                ( Из Роберта Стивенсона
                перевод С. Маршака)
           Моя святая тайна,
           Твой вересковый мёд.
           Костёр любви желанной,
           Вновь вереском цветёт...
           Сбываются надежды,
           Сбываются мечты.
           И только свет и нежность,
           Когда со мною ты!
           И горькою рябиной
           Мне осень не грозит...
           Под звуки клавесина,
           В душе костёр горит!
           В метель, зимою ранней,
           Растопит вереск лёд...
           И исцелит все раны
           Твой вересковый мёд.
           И только голос Музы,
           И ангелов полёт...
           И совпаденье вкусов-
           Твой вересковый мёд...
   
          
   
               


Рецензии
Помню в юности очарована была стихотворением. Достойное продолжение темы. Вы - умница. Рада знакомству. Благодарна за совпаденье вкусов.
С теплом

Алла Вериго   22.06.2011 20:49     Заявить о нарушении
Аллочка, я тоже рада знакомству! Мира, Здоровья и Любви!!!
С благодарностью.

Светлана Пригоцкая   23.06.2011 15:48   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.