Г. Гейне. От слишком огромного счастья...

H.Heine.(1797-1856).Das macht den Menschen gluecklich

От слишком огромного счастья
Компот у меня в голове:
Имею трёх миленьких пассий –
НогИ, к сожаленью, лишь две.

К одной каждым утром бегу я,
А вечером – встреча с другой.
А третья является лично
Пополудни прямо домой.

Красотки! Я вас покидаю!
Хочу в деревенской глуши
Дать отдых ногам и желаю
Покой отыскать для души!

Перевод с немецкого 14.06.11

Das macht den Menschen gluecklich.

Das macht den Menschen gluecklich,
Das macht den Menschen matt,
Wenn er drei sehr schoene Geliebte
Und nur zwei Beine hat.

Der einen lauf ich des Morgens,
Der andern des Abends nach;
Die dritte kommt zu mir des Mittags
Wohl unter mein eignes Dach.

Lebt wohl, ihr drei Geliebten,
Ich hab zwei Beine nur,
Ich will in laendlicher Stille
Geniessen die schoene Natur.

Heinrich Heine.


Рецензии
Очень красивый стихотврорение Гейна. Его стиль иронический романтизм связает с тонкого юмором.
Спасибо

Ира Свенхаген   15.06.2011 22:05     Заявить о нарушении
Ира! Спасибо за ответ. Гейне - человек трагической судьбы. Как у всякого
в его жизни были разные периоды, а ирония и юмор - это спасательный круг в бушующем море жизни. Надеюсь ещё продолжить переводить его стихи.
Мне это доставляет радость.
С наилучшими пожеланиями

Аркадий Равикович   16.06.2011 01:04   Заявить о нарушении