Герман Гессе, Цзу Юнь
Цзу Юнь
«Последний снег на Нань-Шане»
(Тема для экзаменационного стихотворения на государственных экзаменах при приеме на службу в 725 году в Чань-ане, столице Танского царства)
Еще вершины гор на северной черте
Превыше облаков возносят седину.
Прозрачный лес стоит в эфирной чистоте,
И стужей ляжет ночь на город и страну.
Когда Цзу Юнь сдал это стихотворение экзаменатору, тот вернул его ему обратно и укоризненно заметил, что оно слишком коротко для экзаменационной работы, в стихотворении должно быть, по крайней мере, восемь строк или более.
Цзу Юнь ответил только: «И Дзин», что значит «Смысл исчерпан».
Экзаменатор оценил еще раз и согласился, что стихотворение действительно содержит все, что следовало сказать, принял его, и это высказывание Цзу Юня стало со временем признанной мерой для оценки стихотворений.
(Пятидесятые годы)
Перевод с немецкого
Свидетельство о публикации №111060406008
Красивая история.
Китайская поэзия - совсем иная образная ткань...
Там и в четыре строки можно...
Смысл исчерпан - тема для стиха.
СПАСИБО!
Татьяна Осинцева 13.06.2011 19:29 Заявить о нарушении