Экспериментальные стихи
Ни кору ни покров выеда
Ет нутро точно жук-колорад
Соки пьет и картошку грызет
Не спасет отвращенье от ми
Ра где круговращению рад
Каждый кто тароват вороват
Где торговле торг воли сродни
Изволенье воление из
Так вали на весы Божий дар
И глазунью впридачу вали
Соты Сотби полны до краев
Ах Гоген Модильяни Ван Гог
Что ж ты ухо свое не сберег?
Свидетельство о публикации №111053100809
From ancient song there meanders flinty way ,
Of flint and air there comes through (silent) language .
With water jointed flint and bezel-ring with a horse-shoe .
Никогда не переводил на английский , вот решил попробовать , вдохновлённый переводом вашим Грифельной Оды . Собственно , из-за языка : всё-таки language - в этом не может быть сомнений .С уважением
Евгений Шелго 01.07.2011 09:32 Заявить о нарушении
Пробштейн Ян 01.07.2011 20:17 Заявить о нарушении
Евгений Шелго 01.07.2011 22:13 Заявить о нарушении
Евгений Шелго 01.07.2011 22:16 Заявить о нарушении
Пробштейн Ян 01.07.2011 22:48 Заявить о нарушении