Ласточки

Schwalben

Die Schwalben fliegen uebers Dach,
Sie gleichen schwarzen Pfeilen,
Sie fangen und sie eilen
Nur den Insekten nach.

Sie zwitschern laut und schnell,
Als wollten sie berichten,
Jedoch ihre Geschichten
Sind nicht mehr aktuell.

Bis in den Herbst bleiben sie hier,
Dann fliegen sie nach Afrika.
Wie viele Nester sind noch da?
Sie wissen weniger als wir.

Die schwarzen Pfeile fliegen uebers Dach.
Sie jagen nur Insekten nach.


Подстрочник

Ласточки

Ласточки летают над крышей,
Они, как черные стрелки,
Они охотятся и они спешат
Только на насекомых.

Они щебечут громко и быстро,
Как отмечается в докладе,
Но, их рассказы
Не актуальный.

До осени, они останутся здесь,
Тогда они летят обратно в Африку.
Сколько гнезды еще там?
Они знают меньше, чем мы.

Черными стрелками летают над крышей.
Охотятся на насекомых только.


Рецензии
Liebe Ira! Mir gefaellt Ihr Gedicht "Schwalben" Bei mir heisst es aber
nicht "Ласточки", sonst "Стрижи"(Die Segler). Ich hoffe, Sie werden mir
die Eigensinnung verzeihen. Solcherweise ist es fuer die Uebersetzung
etwas einfacher Ihre Form zu behalten. http://stihi.ru/2011/06/02/783
Mit vollem Respekt

Аркадий Равикович   02.06.2011 02:02     Заявить о нарушении
Спасибо. Я люблю Вас свободные, вольные переводы! И благодарю Вам большое за каждый перевод.

Ира Свенхаген   02.06.2011 08:59   Заявить о нарушении
Маленькое замечание для совершенствования Вашего русского языка: если в немецком употребляется Dativ - (ich danke Ihnen), то в русском подобное выражение идёт с Akkusativ (правильно - я благодарю ВАС)
С наилучшими пожеланиями

Аркадий Равикович   02.06.2011 16:27   Заявить о нарушении
Спасибо. Надеюсь это остать в мой старый мозг. Но, я боюсь нет.

Ира Свенхаген   02.06.2011 18:47   Заявить о нарушении