Р. М. Рильке. Ночное небо и звездопад

R.M.Rilke. (1875-1926). Nachthimmel und Sternenfall

В огромном небе, полном изумления,
Миры в избытке, дали без границы.
Мы слишком далеки от Сотворения,
Но слишком близко, чтобы отрешиться.

Летит звезда! Желание одно
Смятенный взгляд включить не успевает:
Что началось, что мимо проплывает?
Что в долг записано? Что просто прощено?

Перевод с немецкого 21.05.11.

Nachthimmel und Sternenfall.

Der Himmel, gross, voll herrlicher Verhaltung,
ein Vorrat Raum, ein Uebermass von Welt.
Und wir, zu ferne fuer die Angestaltung,
zu nahe fuer die Abkehr hingestellt.

Da faellt ein Stern! Und unser Wunsch an ihn,
bestuerzten Aufblicks, dringend angeschlossen:
Was ist begonnen, und was ist verflossen?
Was ist verschuldet? Und was ist verziehn?


Рецензии
Безусловно хороший перевод - изящный и динамичный!

С уважением,

Вадим Светлов37   23.05.2011 17:13     Заявить о нарушении
Спасибо за рецензию! Такими словами как "изящный и динамичный" мои переводы отмечаются впервые.
С наилучшими пожеланиями

Аркадий Равикович   24.05.2011 01:44   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →