Г. Э. Лессинг. Красивой дочери плохого поэта
Загар твоей дочурки, друг, достоин лучших слов:
Ей в том Прозаик и Поэт завидовать готов.
Его часами наблюдать – немыслимо приятно;
И начинаешь забывать, что дочь твоя – развратна.
Но от загара девы взгляд никто не отведёт,
Не вспомнит, что отец её – бездарный рифмоплёт!
Перевод с немецкого 19.05.11.
Dein braunes Maedchen, Freund, ist schoen:
Das muss ihr auch der Neid gestehn.
So schoen, dass man es gern vergisst,
Dass sie ein wenig buhlrisch ist;
So schoen, dass man es gar vergisst,
Dass ihr Papa ein Reimschmied ist.
Gotthold Ephraim Lessing.
Свидетельство о публикации №111052000736
Поэта и Музу загаром дари,
Дари, лишь творения их убери!
:-))
Привет!
Ал Еф 07.06.2011 19:44 Заявить о нарушении
в эту же тему: http://stihi.ru/2010/09/24/1835
С наилучшими пожеланиями
Аркадий Равикович 07.06.2011 20:43 Заявить о нарушении