Лягушка в колодце by Goodge, W. T
посвящяется всем лягушкам-путешественницам
Однажды лягушка, в колодец упав,
Что был в это время сухим,
Ничуть от падения не пострадав,
Уставилась в небо над ним.
А там, хоть случилось падение днем,
Не солнце, не ядерный взрыв -
Звезды возникли в сиянье своём,
Безмерно ее поразив.
В немом удивленье смотрела она,
Дар речи затем обретя,
Сумела сказать: я не верю глазам,
Хотя я давно не дитя!
Но знаю теперь – так и быть все должно,
Вот так мудрецом можно стать -
Чем ты опускаешься глубже на дно,
Тем больше ты можешь узнать!
THE FROG IN THE WELL
There was a frog dropped down a well,
What time the well was dry,
Who sat him down just where he fell,
And looked up to the sky;
And though the time was broad daylight
There burst upon his view
The sparkling stars all shining bright
Upon the ether blue!
So froggie gazed in mute surprise,
Till he found voice to say,
“I scarcely can believe my eyes
To see the stars by day;
But now I know it must be so,
And sages all agree
That as the deeper down you go
The more you learn and see!”
Свидетельство о публикации №111051307930
Доскакалась? Ведь ты не бессмертная.
И к чему теперь мудрость, познание Космоса,
Если вверх не подняться без Божьей помощи?
Хотя это замечание, скорее, автору, а не переводчику - хорошему переводчику и умному самостоятельному поэту - спасибо!
Людмила Колыхалина 20.05.2011 11:51 Заявить о нарушении
За комплименты спасибо, буду стараться соответствовать, есть куда стремиться, а может даже выкарабкиваться...:)))
Валерий Луккарев 20.05.2011 22:10 Заявить о нарушении