Поль Верлен Закат
Свет на заре разливает
Сладкие песни над пашнями,
Как же он напоминает
Солнце заката вчерашнего,
Сердце опять наполняет
Грустью заката манящего.
Сны золотые и призраки
С солнцем закатным играют,
Радуют сладкими брызгами,
В сердце мечты оживляют.
Солнце прощается искрами,
Грусть берегам оставляя.
16.04.2011г.
Автор картины совр.португальский фото-художник Dialektus.
Paul Verlaine
Soleils Couchant
Une aube affaiblie
Verse par les champs
La melancholie
Des soleils couchants,
La melancholie
Berce de doux chants
Mon coeur qui s'oublie
Aux soleils couchants.
Et d'etranges reves,
Comme des soleils
Couchants sur les greves,
Fantomes vermeils,
Defilent sans treves,
Defilent, pareils
A des grands soleils
Couchants sur les greves
Свидетельство о публикации №111041608771
Не хотите участвовать в конкурсе переводов
с французского и болгарского языков
на странице Ольги Мальцевой- Арзиани???
Спасибо за стихи...
Светлана Пригоцкая 19.08.2011 16:38 Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2011/04/21/1240
КОНКУРС ПЕРЕВОДОВ ФРАНЦУЗСКИХ ПОЭТОВ:
http://www.stihi.ru/2011/04/21/828
http://www.stihi.ru/2011/05//10/6921
Светлана Пригоцкая 19.08.2011 16:40 Заявить о нарушении
Татьяна Воронцова 20.08.2011 13:05 Заявить о нарушении