H. Heine. Das Fraeulein stand am Meere

H. Heine

Das Fr;ulein stand am Meere
Und seufzte lang und bang.
Es r;hrte sie so sehre
der Sonnenuntergang.

Mein Fr;ulein! Sein sie munter,
Das ist ein altes St;ck;
Hier vorne geht sie unter
Und kehrt von hinten zur;ck.


Фройляйн вздыхает у моря,
Есть для грусти резон –
Солнце опустится вскоре
За розовый горизонт.

Фройляйн, грустить не надо,
Это известный ход -
Солнце сегодня сядет,
Но завтра снова взойдёт.


Рецензии
Очень хорошо получилось. Иронично, трогательно и глубоко, как в оригинале. Только мне кажется, что более точная транскрипция "фройляйн" вполне принята по-русски и не заставляет думать о придворных девицах, которые тут ни при чем. С днем рождения, Наташа!

Алекс Грибанов   04.03.2019 20:34     Заявить о нарушении
Действительно, Алекс. Сейчас исправлю.

Спасибо за поздравление!

Колесникова Наталья   07.03.2019 19:51   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.