Provision

               
                Cтихотворениe Регины Наумовой "ПОДГОТОВКА"
   смотри оригинал здесь: http://www.stihi.ru/2011/01/27/1631
                Traduccion de Viktoria Roitenburd Belacortu

A mi postrera existencia
Preparo el alma y discusion.
Y mi teson de indulgencia
Musita "Tu tienes razon:
  La vida pesa y mide todo,
  Pone el quid a revisar,
  Con Juicio asusta; no de rosas,
  De puas cubre el transitar...
Rechaza... Salvaguarda luego
De otro mundo el ideal...
Cualquier actor se sabe el juego
Que, una vez muerto, Terrenal
  Renacera en el mundo crudo
  Que en vida siempre expreso...
  En notas postumas no hay duda,
  Cuando el portento proviso.

                г. Мехико, Мексика, март 2011 г.


Рецензии
Привет, дорогая Виктория!
Спасибо сердечное за перевод - сразу видна рука мастера!
Дальнейших тебе успехов!
Только, чтобы читатель мог сравнить перевод с оригиналом, надо указывать адрес источника (он виден на самой верхней строке, где адрес
этого ст.) :
http://stihi.ru/2011/01/27/1631

Dct[? dct[ nt,t ,kfu b to` hfp - cgfcb,j!
Всех, всех тебе благ и ещё раз - огромное спасибо! Регина

Регина Наумова   29.03.2011 01:51     Заявить о нарушении