Jan Krzysztof Kelus. Песня о Беломоре
Bialomor eta prosta papiros kak Philip Morris –
eta prosta sigariet
na puti na zizniennoj wstrieczajetsja
s czielawiekam czielawiek
Tu scenariusz do piosenki:
wiec poddasze - z braku willi,
moja zona, troche wodki
dwoch lewakow: Heinz i Willy
Ktos ich tutaj przyslal z listem
- Moga zanocowac -
i jak zwykle przy kolacji
ta sama rozmowa
oczywiscie Solzenicyn
i w rozmowie przerwa...
- Willy mowi - ze dla niego
to zgnila konserwa
Zapal Willy Bie;omora
mam ich ca;y karton
moze zechcesz to pokazac
kolegom lewakom?
Ty Heinz tez nic nie rozumiesz
na paczke si; patrzysz
w koncu mowisz: - "bardzo tanie,
tylko zwei und zwanzig"
Tak, Heinz, Kanal Bialomorski
- nie ma co sie ludzic -
tam zgine;o tak najmarniej
pol miliona ludzi
Powiedz Willy - jako Niemiec
chyba bys si; zrzygal
placac za Auschwitze z filtrem
marke i feninga
Zapal Willi Bie;omora
i pomysl spokojnie
- kto naprawde wygral w koncu
te ostatnia wojne?
Bialomor eta prosta papiros
kak Philip Morris - eta prosta sigariet
na puti na zizniennoj wstrieczajetsja
s czielawiekam czielawiek
Ян Кжиштоф Келюс.
(ПЕСНЯ О « БЕЛОМОРЕ»)
Jan Krzysztof Kelus - польский бард, поэт, социолог. В 60-80-ых его называли "нашим Вуди Гатри". Келюс выступал на подпольных концертах, организовывал профсоюзы рабочих и протестные акции "Солидарности", распространял самиздат (и был арестован за это в 1969-ом), в начале 80-ых создал самую крупную подпольную типографию Niezale;na Oficyna Wydawnicza CDN... После мирной смены власти в 1989-ом Келюс ушел из активной публичной жизни и стал заниматься пчеловодством.
Bialomor eta prosta papiros kak Philip Morris –
eta prosta sigariet
na puti na zizniennoj wstrieczajetsja
s czielawiekam czielawiek
Вот для песенки намётка:
Мы в мансарде, нету виллы,
я, жена, немного водки
двое левых – Хайнц и Вилли.
Кто-то их прислал с запиской
про ночлег, и за обедом,
как всегда у нас бывает,
затевается беседа .
И, конечно, Солженицын
вспоминается во-первых.
Вилли заявляет - это
залежалые консервы .
Ты возьми-ка лучше, Вилли,
«Беломора» сколько надо,
может, ты покажешь пачку
левакам, твоим камрадам?
Хайнц разглядывает пачку,
ничего не понимая,
наконец определяет,
что ценой недорогая.
«Беломор» недорог, верно
Хайнц, однако заключённых
там замучено не меньше
половины миллиона.
Ты скажи, как немец, Вилли,
раз уж мы коснулись денег,
взял бы ты «Освенцим с фильтром»
покурить хотя б за пфенниг?
Подыми-ка папиросой
Рассуди-ка ты спокойней,
Кто же выиграл в итоге
В той последней бойне?
Bialomor eta prosta papiros
kak Philip Morris - eta prosta sigariet
na puti na zizniennoj wstrieczajetsja
s czielawiekam czielawiek
***
( Взято из сети)
Свидетельство о публикации №111031904473
Вы переводчик польской поэзии на русский язык.
Приятно познакомиться. Я увидела Вас в списке читателей и поспешила заглянуть к Вам.Рада этому обстоятельству, иначе не узнала бы, а так буду читать Ваши переводы. А некоторое знание польского языка поможет мне оценивать их, и совершенствоваться в языке.
Пытались ли Вы сделать свою версию знаменитой песни Катажины Гертнер Танцующие Эвридики? У меня вышла оживленная дискуссия на эту тему. Так как существующие версии русского текста никак не отражают оригинальный текст, рой неясных образов, этот, на мой взгляд-поэтический сюрреализм.
Было бы интересно прочесть не обязательно версию как песню,но и возможно как самостоятельный поэтический перевод без намеренния сделать из этого русский текст песни. Спасибо.
Зера Черкесова 2 20.11.2013 20:58 Заявить о нарушении
Спасибо на добром слове!Мне очень важно, чтобы знающий по польски просматривал мои переводы, я буду чрезвычайно благодарен за отзывы. Текста " Эвридик" я не видел, но слушал эту песню на пластинке Анны Герман, вроде бы смысл понял. Красивая песня.Поищу текст, спасибо за автора.
Лев Бондаревский 21.11.2013 20:42 Заявить о нарушении