Берлин-моритат 9

Berlinmoritat 9
fuer Theodor Fontane

Ich schubste Fontane vom Boot.
Warum er ertrank, weiss ich nicht.
Es war wohl im Morgenrot
Und er nahm mir einfach die Sicht.

Es geschah ohne Emotionen
Nach einer poetischen Nacht.
Ich moechte dabei betonen,
Mir hat die Nacht nichts gebracht.

Wir diskutierten «Die Raben»
Und Schottland und Walter Scott.
Theodor fand es erhabend.
Ich hatte dafuer nur Spott.

Ich mag keine langen Balladen.
Bei Fontane muss es so sein.
Wir hatten uns aufgeladen.
Wir kamen nicht ueberein.

Um unser Gemuet zu kuehlen,
Gingen wir beide an Deck.
Die Wellen waren am spielen,
Ploetzlich war Theodor weg.


Подстрочник

Берлин моритат 9
к Теодору Фонтану

Я толкала Фонтане за борт.
Почему он утонул, я не знаю.
Это было, вероятно, на рассвете
Он отнимал мне мой видимость.

Это было сделано без эмоций
После поэтическая ночь.
Я хотела бы подчеркнуть,
Меня, ночью ничего не принесли.

Мы обсуждали "Вороны"
И Шотландия, и Вальтер Скотт.
Теодор был возвышенное.
У меня была только презрение.

Я не люблю долго баллады.
У Фонтане так и должно быть.
Мы были взбешённый.
Мы были не то же самое взгляд.

Для охлаждения наш нрав,
Мы оба вышли на палубу.
Волны в игре играли,
Вдруг, Теодор не был.

-----------------------
Ценный источник:

Теодор Фонтане (нем. Theodor Fontane; 30 декабря 1819, Нойруппин — 20 сентября 1898, Берлин) — профессиональный потомственный аптекарь и выдающийся немецкий писатель, представитель поэтического реализма.


Рецензии
Ира, добрый вечер! Давно не переводил ничего из Ваших моритатов и вот с удовольствием вернулся к этой теме. Отлично! Очень нравится! http://www.stihi.ru/2013/10/16/10730

Аркадий Равикович   16.10.2013 23:35     Заявить о нарушении
Спасибо.

Ира Свенхаген   17.10.2013 08:28   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.