Фридрих фон Логау. Auf Duplum
Дуплус – спец по зеркалам:
Вроде здесь – на деле там!
С виду прост, до удивления,
Но это всё лишь обман зрения!
Перевод со старого немецкого 3.02.11.
Auff Duplum
Duplus ist ein Spiegelmann; was man siht, das hat kein seyn,
Siht zwar wie ein Biedermann, gibet aber so nur Schein.
Свидетельство о публикации №111030303797
поменяв вторую и третью строчки:).
Duplus ist ein Spiegelmann;
Siht zwar wie ein Biedermann,
was man siht, das hat kein seyn,
gibet aber so nur Schein.
У Вас рифмовка именно в этой последовательности...
А вот что у меня получилось:
Спец-зеркальщик Дуплус наш;
(не всё злато, что блестит!)
Вроде, честный персонаж,
но ведь это только вид...
Спасибо за перевод, Аркадий. Понравился!
С улыбкой,
Рита
Марфи 04.03.2011 17:00 Заявить о нарушении
С улыбкой
Аркадий Равикович 04.03.2011 18:42 Заявить о нарушении